Загрузка

Библия : От Луки 2 глава 17 стих

[ Лк 2 : 16 ]
И, поспешив, пришли и нашли Марию и Иосифа, и Младенца, лежащего в яслях.
[ Лк 2 : 17 ]
Увидев же, рассказали о том, что было возвещено им о Младенце Сем.
[ Лк 2 : 18 ]
И все слышавшие дивились тому, что рассказывали им пастухи.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G1492 εἰδῶ - увидев [1. видеть, созерцать, смотреть, глядеть; 2. знать, познавать; иногда употребляется со значением: принимать во внимание, заботиться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
увидев , увидел , зная , знаете , знаю , видя , знаем , видел , видели , знает
и еще 110 значений
Подробнее
G1107 γνωρίζω - возвещена [1. возвещать, давать знать, открывать, являть; 2. знать, познавать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
возвещена , возвестил , сказал , Я открыл , открою , Ты дал , познать , мы возвестили , явить , вместе явить
и еще 15 значений
Подробнее
G4487 ῥῆμα - слова [Слово, изречение, фраза, речь.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
слова , слово , словом , слов , слову , словам , том , глагол , слове , в слове
и еще 10 значений
Подробнее
G2980 λαλέω - говорил [Говорить, рассказывать, беседовать, возвещать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
говорил , говорить , говорю , сказал , говорили , говорит , говоривший , сказать , он говорил , стал говорить
и еще 116 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G3813 παιδίον - младенца [Ребенок, дитя, младенец.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
младенца , детей , дитя , дети , младенец , Младенце , девица , девицы , девицу , отрока
и еще 5 значений
Подробнее
G5127 τούτου - сего [Сего, этого; м. р. или ср. р. ед. ч. р. п. от G3778 (ουτος).]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
сего , сей , сем , этого , того , сих , сему , том , посему , довольно
и еще 16 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Ин 1:41-46
Он первый находит брата своего Симона и говорит ему: мы нашли Мессию, что значит: Христос;
и привел его к Иисусу. Иисус же, взглянув на него, сказал: ты -- Симон, сын Ионин; ты наречешься Кифа, что значит: камень (Петр).
На другой день Иисус восхотел идти в Галилею, и находит Филиппа и говорит ему: иди за Мною.
Филипп же был из Вифсаиды, из одного города с Андреем и Петром.
Филипп находит Нафанаила и говорит ему: мы нашли Того, о Котором писали Моисей в законе и пророки, Иисуса, сына Иосифова, из Назарета.
Но Нафанаил сказал ему: из Назарета может ли быть что доброе? Филипп говорит ему: пойди и посмотри.
Ин 4:28-29
Тогда женщина оставила водонос свой и пошла в город, и говорит людям:
пойдите, посмотрите Человека, Который сказал мне все, что я сделала: не Он ли Христос?
Лк 2:38
И она в то время, подойдя, славила Господа и говорила о Нем всем, ожидавшим избавления в Иерусалиме.
Лк 8:39
возвратись в дом твой и расскажи, что сотворил тебе Бог. Он пошел и проповедывал по всему городу, что сотворил ему Иисус.
Мал 3:16
Но боящиеся Бога говорят друг другу: "внимает Господь и слышит это, и пред лицем Его пишется памятная книга о боящихся Господа и чтущих имя Его".
Синодальный перевод
Увидев же, рассказали о том, что было возвещено им о Младенце Сём.
Новый русский перевод+
Увидев Его, они рассказали всё, что им было сказано об этом Младенце.
Перевод Десницкого
И когда их увидели, то рассказали, что им было возвещено об этом Ребенке.
Библейской Лиги ERV
Увидев Младенца, они рассказали людям о Нём всё, что им поведали Ангелы.
Современный перевод РБО +
Увидев Его, они рассказали то, что им было сказано об этом Ребенке.
Под редакцией Кулаковых+
Увидев их, пастухи возвестили им то, что узнали они об Этом Ребенке;
Cовременный перевод WBTC
Увидев Младенца, они рассказали людям о Нём всё, что им поведали ангелы.
Перевод Еп. Кассиана
Увидев же, сообщили о том, что им сказано было об Этом Дитяти.
Слово Жизни
Когда они Его увидели, то рассказали все, что им было сказано об этом младенце.
Открытый перевод
Увидев их, они поведали о том, что им было открыто об этом ребёнке.
Еврейский Новый Завет
Увидев это, они сообщили о том, что им было сказано об этом младенце;
Русского Библейского Центра
Они увидели Его и рассказали все, что сами о Нем знали.
В переводе Лутковского
а увидев, поведали о том, что было сказано им об этом Младенце.
Новый Завет РБО 1824
Увидѣвъ же, разсказали то, что сказано имъ о младенцѣ семъ.
Аверинцев: отдельные книги
а увидев, поведали, что было им сказано об этом Младенце.
Елизаветинская Библия
Ви́дѣвше же сказа́ша ѡ҆ глаго́лѣ глаго́ланнѣмъ и҆̀мъ ѡ҆ ѻ҆троча́ти се́мъ.
Елизаветинская на русском
Видевше же сказаша о глаголе глаголаннем им о отрочати сем.