Загрузка

Библия : От Луки 22 глава 51 стих

[ Лк 22 : 50 ]
И один из них ударил раба первосвященникова, и отсек ему правое ухо.
[ Лк 22 : 51 ]
Тогда Иисус сказал: оставьте, довольно. И, коснувшись уха его, исцелил его.
[ Лк 22 : 52 ]
Первосвященникам же и начальникам храма и старейшинам, собравшимся против Него, сказал Иисус: как будто на разбойника вышли вы с мечами и кольями, чтобы взять Меня?
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G611 ἀποκρίνομαι - в ответ [Отвечать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
в ответ , отвечал , отвечая , отвечали , сказал , на это , ему в ответ , отвечаешь , не отвечал , им в ответ
и еще 25 значений
Подробнее
G2424 ἰησοῦς - Иисус [Иисус: 1. преемник Моисея, вождь Израиля; 2. сын Елиезера, в родословной Иисуса Христа; 3. Иисус Христос; 4. Иисус Иуст, сотрудник ап. Павла; см. еврейское H3091 (יְהוֹלשׂעַ‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Иисус , Иисуса , Иисусе , Иисусу , Иисусом , к Иисусу , Иисусова , в Иисуса , нашего Иисуса , с Иисусом
и еще 25 значений
Подробнее
G2036 ἔπω - сказал [Говорить, сказать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сказал , сказали , он сказал , сказав , скажи , скажет , я сказал , сказать , они сказали , сказала
и еще 82 значений
Подробнее
G1439 ἐάω - оставьте [1. допускать, попускать, предоставлять; 2. оставлять, покидать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
оставьте , дал , попустил , допустил , допустили , предоставив , пошли , оставляет , попустит , ты попускаешь
и еще 1 значений
Подробнее
G2193 ἕως - до [Пока, пока не, до тех пор пока, доколе, покуда.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
до , доколе , пока , доныне , как , даже до , даже , в , как наконец , донизу
и еще 19 значений
Подробнее
G5127 τούτου - сего [Сего, этого; м. р. или ср. р. ед. ч. р. п. от G3778 (ουτος).]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
сего , сей , сем , этого , того , сих , сему , том , посему , довольно
и еще 16 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G680 ἅπτομαι - прикоснулся [(при)касаться, дотрагиваться, брать в руки.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
прикоснулся , коснулся , прикоснулась , прикоснусь , прикасались , Он прикоснулся , прикасается , прикасайся , Он коснулся , прикоснуться
и еще 9 значений
Подробнее
G5621 ὠτίον - ухо [Ухо.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
ухо , уха ,
Подробнее
G2390 ἰάομαι - исцелил [Лечить, исцелять, восстанавливать, выздоравливать, поправляться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
исцелил , выздоровеет , чтобы Я исцелил , исцелилась , исцелять , исцелиться , выздоровел , исцелена , исцелении , исцеляла
и еще 11 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Пет 2:21-23
Ибо вы к тому призваны, потому что и Христос пострадал за нас, оставив нам пример, дабы мы шли по следам Его.
Он не сделал никакого греха, и не было лести в устах Его.
Будучи злословим, Он не злословил взаимно; страдая, не угрожал, но предавал то Судии Праведному.
2Кор 10:1
Я же, Павел, который лично между вами скромен, а заочно против вас отважен, убеждаю вас кротостью и снисхождением Христовым.
Ин 17:12
Когда Я был с ними в мире, Я соблюдал их во имя Твое; тех, которых Ты дал Мне, Я сохранил, и никто из них не погиб, кроме сына погибели, да сбудется Писание.
Ин 18:8-9
Иисус отвечал: Я сказал вам, что это Я; итак, если Меня ищете, оставьте их, пусть идут,
да сбудется слово, реченное Им: из тех, которых Ты Мне дал, Я не погубил никого.
Рим 12:21
Не будь побежден злом, но побеждай зло добром.
Синодальный перевод
Тогда Иисус сказал: оставьте, довольно. И, коснувшись уха его, исцелил его.
Новый русский перевод+
Но Иисус сказал: — Прекратите, довольно! Он прикоснулся к уху слуги и исцелил его.
Перевод Десницкого
Иисус на это сказал: — Перестаньте, хватит! Он прикоснулся к ране того человека и исцелил его.
Библейской Лиги ERV
Но Иисус сказал: «Довольно. Остановитесь!» Он коснулся уха слуги и исцелил его.
Современный перевод РБО +
«Хватит, прекратите!» — сказал им Иисус. И, прикоснувшись к уху, исцелил слугу.
Под редакцией Кулаковых+
«Оставьте, довольно!» — воскликнул Иисус. И, коснувшись уха слуги, Он исцелил его.
Cовременный перевод WBTC
Но Иисус сказал: "Довольно. Остановитесь!" Он коснулся уха слуги и исцелил его.
Перевод Еп. Кассиана
Иисус же сказал в ответ: оставьте, довольно! И коснувшись уха, исцелил раба.
Слово Жизни
Но Иисус сказал: — Прекратите, довольно! Он прикоснулся к уху слуги и исцелил его.
Открытый перевод
Но Иисус сказал: «Хватит!» — и, прикоснувшись к уху, исцелил того человека.
Еврейский Новый Завет
Но Иисус ответил: "Позвольте мне", и прикоснувшись к уху того человека, исцелил его.
Русского Библейского Центра
Иисус сказал: «Перестаньте!» — и коснулся уха, исцелил раба.
В переводе Лутковского
Иисус же сказал: пустите его сюда, — и, коснувшись уха, исцелил его.
Новый Завет РБО 1824
Тогда Іисусъ сказалъ: остановитесь; и прикоснувшись къ уху его, исцѣлилъ его.
Аверинцев: отдельные книги
Но Иисус сказал на это: «Оставьте, довольно!» И Он исцелил слугу, дотронувшись до его уха.
Елизаветинская Библия
Ѿвѣща́въ же ї҆и҃съ речѐ: ѡ҆ста́вите до сегѡ̀. И҆ коснѹ́всѧ ѹ҆́ха є҆гѡ̀, и҆сцѣлѝ є҆го̀.
Елизаветинская на русском
Отвещав же Иисус рече: оставите до сего. И коснувся уха его, изцели его.