Библия : От Луки 24 глава
23 стих
[ Лк 24 : 22 ]
Но и некоторые женщины из наших изумили нас: они были рано у гроба
[ Лк 24 : 23 ]
и не нашли тела Его и, придя, сказывали, что они видели и явление Ангелов, которые говорят, что Он жив.
[ Лк 24 : 24 ]
И пошли некоторые из наших ко гробу и нашли так, как и женщины говорили, но Его не видели.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3361 μή
- не [Частица со смыслом колебания, запрещения, отклонения или предотвращения (в отличие от прямого отрицания G3756 (ου)): не, пусть не, чтобы не.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
не , ли , да не , никак , чтобы не , ни , только , неужели , они не , я не
и еще 85 значений
Подробнее
G2147 εὑρίσκω
- нашли [Находить, обнаруживать; ср. з. (при)обретать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
нашли , нашел , найдя , находит , найдете , найдет , находили , нахожу , мы нашли , найти
и еще 64 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G4983 σῶμα
- тело [Тело, труп.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
тело , тела , теле , телу , для тела , телом , в теле , тел , труп , что тело
и еще 10 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G2064 ἔρχομαι
- пришел [Приходить, идти.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
пришел , пришли , придя , придет , приходит , придти , приду , идет , придут , приидет
и еще 159 значений
Подробнее
G3004 λέγω
- говорит [Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил , говорить , сказываю , и сказал
и еще 146 значений
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3701 ὀπτασία
- видение [1. видение; 2. явление.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
видение , явление , видению , видениям ,
Подробнее
G32 ἄγγελος
- ангел [Ангел, посланник, вестник, гонец, соглядатай.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
ангел , ангелов , ангела , ангелы , Ангелами , ангелам , Ангелу , Ангелом , я Ангела , посланных
и еще 9 значений
Подробнее
G3708 ὁράω
- видел [Видеть, взирать, воспринимать, понимать, смотреть.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
видел , видели , смотрите , смотри , мы видели , он видел , увидел , ты видел , видевший , видя
и еще 14 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G3004 λέγω
- говорит [Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил , говорить , сказываю , и сказал
и еще 146 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G2198 ζάω
- живаго [Жить, ожить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
живаго , жив , жить , живых , жили , живу , живые , живому , жив будет , живем
и еще 57 значений
Подробнее
Синодальный перевод
и не нашли тела Его и, придя, сказывали, что они видели и явление Ангелов, которые говорят, что Он жив.
Новый русский перевод+
и, не найдя там Его тела, вернулись и рассказали нам, что им явились ангелы и сказали, что Он жив.
Перевод Десницкого
и не обнаружили там Его тела. Они пришли к нам и рассказали, что видели явление ангелов, а те объявили, что Он жив.
Библейской Лиги ERV
то не нашли там Его тела. Они пришли и сообщили нам, что Ангелы явились им и сказали, что Он жив.
Современный перевод РБО +
и, не найдя Его тела, вернулись и заявили, что им было видение ангелов, которые сказали, что Он жив.
Под редакцией Кулаковых+
но, не найдя Его тела, вернулись и возвестили нам, что им явились ангелы, которые сказали, что Он жив.
Cовременный перевод WBTC
но не нашли Его Тела. Они пришли и сказали нам, что ангелы явились им и сказали, что Он жив.
Перевод Еп. Кассиана
и не найдя тела Его, они пришли, говоря, что видели и явление ангелов, которые говорят, что Он жив.
Слово Жизни
и, не найдя там Его тела, вернулись и рассказали нам, что им явились ангелы и сказали, что Он жив.
Открытый перевод
и не нашли тело Его, а возвратясь, рассказали нам, что видели ангелов, которые поведали им, что Он жив.
Еврейский Новый Завет
и не нашли его тело, и, вернувшись, сообщили, что видели ангелов, которые сказали, что он жив!
Русского Библейского Центра
И не нашли Его тела. Вернулись и рассказывают, что явились им два ангела, которые говорят, что Он жив.
В переводе Лутковского
но не нашли там тело Его и, возвратясь, рассказали, что они и явление ангелов видели, которые утверждают, что Он жив.
Новый Завет РБО 1824
бывши рано у гроба, не нашли тѣла Его, и пришедши сказывали, что видѣли и явленіе Ангеловъ, которые говорятъ, что Онъ живъ.
Аверинцев: отдельные книги
не найдя тела Его, они вернулись, говоря, будто им было видение ангелов, сказавших, что Он жив.
Елизаветинская Библия
и҆ не ѡ҆брѣ́тшѧ тѣлесѐ є҆гѡ̀, прїидо́ша, глаго́лющѧ, ѩ҆́кѡ и҆ ѩ҆вле́нїе а҆́гг҃лъ ви́дѣша, и҆̀же глаго́лютъ є҆го̀ жи́ва.
Елизаветинская на русском
и не обретшя телесе его, приидоша, глаголющя, яко и явление ангел видеша, иже глаголют его жива: