Библия : От Луки 24 глава
34 стих
[ Лк 24 : 33 ]
И, встав в тот же час, возвратились в Иерусалим и нашли вместе одиннадцать Апостолов и бывших с ними,
[ Лк 24 : 34 ]
которые говорили, что Господь истинно воскрес и явился Симону.
[ Лк 24 : 35 ]
И они рассказывали о происшедшем на пути, и как Он был узнан ими в преломлении хлеба.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G3004 λέγω
- говорит [Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил , говорить , сказываю , и сказал
и еще 146 значений
Подробнее
G3754 ὅτι
- что [1. что, чтобы; 2. потому что, ибо, из-за того что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
что , потому что , ибо , чтобы , как , это , потому , так как , и , за
и еще 26 значений
Подробнее
G3689 ὄντως
- истинно [Действительно, истинно, подлинно.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
истинно , истинных , точно , то истинно , которые едва , то подлинно , Истинная ,
Подробнее
G1453 ἐγείρω
- встань [Поднимать, воздвигать, воскрешать, будить, пробуждать; ср. з. вставать, подниматься, восставать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
встань , воскрес , воскресил , воскресают , восстанет , Он воскрес , встаньте , Он воскресил , восстает , он встал
и еще 49 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G2962 κύριος
- господа [Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом , Господне , Господень , Господня
и еще 46 значений
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3700 ὀπτάνομαι
- явился [ср. з. являться, показываться, давать себя увидеть.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
явился , увидите , увидят , узрят , явились , узрит , увидишь , явилось , узрите , смотри
и еще 24 значений
Подробнее
G4613 σίμων
- Симон [Симон: 1. ап. Петр; 2. Симон Кананит, один из 12-ти ап.; 3. брат Иисуса Христа; 4. Симон Киринеянин, несший крест Иисуса Христа; 5. отец Иуды Искариота; 6. один из фарисеев; 7. Симон прокаженный, владелец дома в Вифании; 8. Симон кожевник, живущий в Иопии; 9. Симон волхв; см. еврейское H8095 (שִׂמְעוֹן).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Симон , Симона , Симону , Симонова , Симонову , поставил Симона , Симонове , Симонов ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Кор 15:5
и что явился Кифе, потом двенадцати;
Лк 22:54-62
Взяв Его, повели и привели в дом первосвященника. Петр же следовал издали.
Когда они развели огонь среди двора и сели вместе, сел и Петр между ними.
Одна служанка, увидев его сидящего у огня и всмотревшись в него, сказала: и этот был с Ним.
Но он отрекся от Него, сказав женщине: я не знаю Его.
Вскоре потом другой, увидев его, сказал: и ты из них. Но Петр сказал этому человеку: нет!
Прошло с час времени, еще некто настоятельно говорил: точно и этот был с Ним, ибо он Галилеянин.
Но Петр сказал тому человеку: не знаю, что ты говоришь. И тотчас, когда еще говорил он, запел петух.
Тогда Господь, обратившись, взглянул на Петра, и Петр вспомнил слово Господа, как Он сказал ему: прежде нежели пропоет петух, отречешься от Меня трижды.
И, выйдя вон, горько заплакал.
Мк 16:7
Но идите, скажите ученикам Его и Петру, что Он предваряет вас в Галилее; там Его увидите, как Он сказал вам.
Синодальный перевод
которые говорили, что Господь истинно воскрес и явился Симону.
Новый русский перевод+
Те сказали им, что Господь действительно воскрес и явился Симону.
Перевод Десницкого
Они говорили, что Господь действительно воскрес и явился Симону.
Библейской Лиги ERV
которые говорили: «Воистину воскрес Господь! Он явился Симону».
Современный перевод РБО +
те сказали им: «Господь действительно воскрес. Он явился Симону».
Под редакцией Кулаковых+
Те встретили их словами: «Господь действительно воскрес! Он явился Симону».
Cовременный перевод WBTC
говоривших: "Воистину воскрес Господь! Он явился Симону".
Перевод Еп. Кассиана
которые говорили, что Господь действительно восстал и явился Симону.
Слово Жизни
Те сказали им, что Господь действительно воскрес и явился Симону.
Открытый перевод
рассказывали, что Господь и вправду воскрес и даже явился Симону.
Еврейский Новый Завет
и сказали: "Это правда! Господь воскрес! Симон его видел!"
Русского Библейского Центра
И говорят им: «Господь и вправду воскрес. Явился Симону».
В переводе Лутковского
и те возвестили им, что Господь действительно воскрес и явился Симону,
Новый Завет РБО 1824
которые говорили, что Господь точно воскресъ, и явился Симону.
Аверинцев: отдельные книги
а те говорили, что Господь вправду воскрес и явился Симону;
Елизаветинская Библия
глаго́лющихъ, ѩ҆́кѡ вои́стиннѹ воста̀ гд҇ь и҆ ѩ҆ви́сѧ сі́мѡнѹ.
Елизаветинская на русском
глаголющих, яко воистинну воста Господь и явися симону.