Загрузка

Библия : От Луки 4 глава 24 стих

[ Лк 4 : 23 ]
Он сказал им: конечно, вы скажете Мне присловие: врач! исцели Самого Себя; сделай и здесь, в Твоем отечестве, то, что, мы слышали, было в Капернауме.
[ Лк 4 : 24 ]
И сказал: истинно говорю вам: никакой пророк не принимается в своем отечестве.
[ Лк 4 : 25 ]
Поистине говорю вам: много вдов было в Израиле во дни Илии, когда заключено было небо три года и шесть месяцев, так что сделался большой голод по всей земле,
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2036 ἔπω - сказал [Говорить, сказать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сказал , сказали , он сказал , сказав , скажи , скажет , я сказал , сказать , они сказали , сказала
и еще 82 значений
Подробнее
G281 ἀμήν - истинно [Истинно, аминь; см. еврейское H543 (אָמן‎).]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
истинно , аминь , Сказываю ,
Подробнее
G3004 λέγω - говорит [Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил , говорить , сказываю , и сказал
и еще 146 значений
Подробнее
G5213 ὑμῖν - вам [Вам; мн. ч. д. п. от G771 (συ).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
вам , вас , вами , я вам , к вам , с вами , для вас , вы , у вас , в вас
и еще 26 значений
Подробнее
G3754 ὅτι - что [1. что, чтобы; 2. потому что, ибо, из-за того что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
что , потому что , ибо , чтобы , как , это , потому , так как , и , за
и еще 26 значений
Подробнее
G3762 οὐδείς - никто [Ни один, никакой, никто, ничто.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
никто , ничего , никого , ничто , никакой , никому , ни , никакого , ни одного , ни в чем
и еще 47 значений
Подробнее
G4396 προφήτης - пророка [Пророк, прорицатель.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
пророка , пророков , пророк , пророки , пророкам , из пророков , пророком , пророками , пророках , пророческие
и еще 7 значений
Подробнее
G1184 δεκτός - благоприятное [Приятный, благоприятный, приемлемый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
благоприятное , приятен , приятную ,
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G1722 ἐν - в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G3968 πατρίς - отечестве [Отечество, родина.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
отечестве , отечество , отечества ,
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Деян 22:18-22
и увидел Его, и Он сказал мне: поспеши и выйди скорее из Иерусалима, потому что здесь не примут твоего свидетельства о Мне.
Я сказал: Господи! им известно, что я верующих в Тебя заключал в темницы и бил в синагогах,
и когда проливалась кровь Стефана, свидетеля Твоего, я там стоял, одобрял убиение его и стерег одежды побивавших его.
И Он сказал мне: иди; Я пошлю тебя далеко к язычникам.
До этого слова слушали его; а за сим подняли крик, говоря: истреби от земли такого! ибо ему не должно жить.
Деян 22:3
я Иудеянин, родившийся в Тарсе Киликийском, воспитанный в сем городе при ногах Гамалиила, тщательно наставленный в отеческом законе, ревнитель по Боге, как и все вы ныне.
Ин 4:41
И еще большее число уверовали по Его слову.
Ин 4:44
ибо Сам Иисус свидетельствовал, что пророк не имеет чести в своем отечестве.
Мк 6:4-5
Иисус же сказал им: не бывает пророк без чести, разве только в отечестве своем и у сродников и в доме своем.
И не мог совершить там никакого чуда, только на немногих больных возложив руки, исцелил их.
Мф 13:57
И соблазнялись о Нем. Иисус же сказал им: не бывает пророк без чести, разве только в отечестве своем и в доме своем.
Синодальный перевод
И сказал: истинно говорю вам: никакой пророк не принимается в своём отечестве.
Новый русский перевод+
Но говорю вам истину, ни одного пророка не принимают на его родине.
Перевод Десницкого
И добавил: — Аминь говорю вам: не бывает, чтобы пророка приняли в родных краях.
Библейской Лиги ERV
Он продолжил: «Воистину не принимают пророка в родном городе.
Современный перевод РБО +
«Верно вам говорю, — продолжал Иисус, — нет пророка, которого признали бы на родине.
Под редакцией Кулаковых+
Заверяю вас, — продолжал Иисус, — нет пророка, которого принимали бы на родине его.
Cовременный перевод WBTC
И сказал Он: "Воистину, не принимают пророка в родном городе.
Перевод Еп. Кассиана
И Он сказал: истинно говорю вам: ни один пророк не бывает принят в отечестве своем.
Слово Жизни
Но говорю вам истину, ни одного пророка не принимают на его родине.
Открытый перевод
Так вот, Я скажу Вам: ни одного пророка не принимали с почётом у него на родине.
Еврейский Новый Завет
Да! — сказал он. — Говорю вам, что ни одного пророка не принимают в его родном городе.
Русского Библейского Центра
И продолжал: «Воистину нет пророка в своем отечестве.
В переводе Лутковского
И сказал Он: уверяю вас: нет такого пророка, который был бы принят в отечестве своем.
Новый Завет РБО 1824
И сказалъ: истинно говорю вамъ, ни одинъ пророкъ не пріемлется въ отечествѣ своемъ.
Аверинцев: отдельные книги
И Он сказал: «Аминь, говорю вам: не бывает пророк принят на родине своей.
Елизаветинская Библия
Рече́ же: а҆ми́нь гл҃ю ва́мъ, ѩ҆́кѡ ни кото́рый про҇ро́къ прїѧ́тенъ є҆́сть во ѻ҆те́чествїи свое́мъ:
Елизаветинская на русском
Рече же: аминь глаголю вам, яко ни который пророк приятен есть во отечествии своем: