Загрузка

Библия : От Луки 6 глава 39 стих

[ Лк 6 : 38 ]
давайте, и дастся вам: мерою доброю, утрясенною, нагнетенною и переполненною отсыплют вам в лоно ваше; ибо, какою мерою мерите, такою же отмерится и вам.
[ Лк 6 : 39 ]
Сказал также им притчу: может ли слепой водить слепого? не оба ли упадут в яму?
[ Лк 6 : 40 ]
Ученик не бывает выше своего учителя; но, и усовершенствовавшись, будет всякий, как учитель его.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
Εἶπεν
Сказал
G2036
δὲ
же
G1161
καὶ
и
G2532
παραβολὴν
притчу
G3850
αὐτοῖς·
им;
G846
Μήτι
Ведь не
G3385
δύναται
может
G1410
τυφλὸς
слепой
G5185
τυφλὸν
слепого
G5185
ὁδηγεῖν;
путеводить?
G3594
οὐχὶ
[Разве] не
G3780
ἀμφότεροι
оба
G297
εἰς
в
G1519
βόθυνον
яму
G999
ἐμπεσοῦνται;
упадут?
G1706
G2036 ἔπω - сказал [Говорить, сказать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сказал , сказали , он сказал , сказав , скажи , скажет , я сказал , сказать , они сказали , сказала
и еще 82 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3850 παραβολή - притчу [Сопоставление, сравнение, образ, подобие, притча, присловье (поговорка), предзнаменование.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
притчу , притчами , притчи , притчах , подобие , притча , значение притчи , о притче , притче , присловие
и еще 4 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G3385 μήτι - не [Чтобы что-либо не, неужели, разве.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
не , ли , неужели , разве ,
Подробнее
G1410 δύναμαι - может [Мочь, быть в состоянии, быть в силе, иметь возможность, уметь.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
может , можете , не может , могли , можешь , могут , мог , можем , не мог , могу
и еще 37 значений
Подробнее
G5185 τυφλός - слепых [Слепой; как сущ. слепец.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
слепых , слепые , слепого , слеп , слепой , слепым , слепому , слепы , ли слепой , слепца
и еще 2 значений
Подробнее
G5185 τυφλός - слепых [Слепой; как сущ. слепец.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
слепых , слепые , слепого , слеп , слепой , слепым , слепому , слепы , ли слепой , слепца
и еще 2 значений
Подробнее
G3594 ὁδηγέω - водить [Быть проводником, вести; в переносном смысле — наставлять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
водить , ведет , то наставит , наставит ,
Подробнее
G3780 οὐχί - не [Не, нет, никак, никаким образом.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
не , нет , то не , вместо того ,
Подробнее
G297 ἀμφότερος - оба [То и другое, оба.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
оба , и то и другое , то и другое , вместе , то оба , обе , обоим , из обоих , обоих , Него и те и другие
и еще 1 значений
Подробнее
G1519 εἰς - в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G999 βόθυνος - яму [Яма, углубление.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
яму ,
Подробнее
G1706 ἐμπίπτω - упадет [Впадать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
упадет , впасть , попавшемуся , и не подпал , впадают ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Тим 6:3-5
Кто учит иному и не следует здравым словам Господа нашего Иисуса Христа и учению о благочестии,
тот горд, ничего не знает, но заражен страстью к состязаниям и словопрениям, от которых происходят зависть, распри, злоречия, лукавые подозрения.
Пустые споры между людьми поврежденного ума, чуждыми истины, которые думают, будто благочестие служит для прибытка. Удаляйся от таких.
2Тим 3:13
Злые же люди и обманщики будут преуспевать во зле, вводя в заблуждение и заблуждаясь.
Ис 56:10
Стражи их слепы все и невежды: все они немые псы, не могущие лаять, бредящие лежа, любящие спать.
Ис 9:16
И вожди сего народа введут его в заблуждение, и водимые ими погибнут.
Иер 14:15-16
Поэтому так говорит Господь о пророках: они пророчествуют именем Моим, а Я не посылал их; они говорят: "меча и голода не будет на сей земле": мечом и голодом будут истреблены эти пророки,
и народ, которому они пророчествуют, разбросан будет по улицам Иерусалима от голода и меча, и некому будет хоронить их, - они и жены их, и сыновья их, и дочери их; и Я изолью на них зло их.
Иер 6:15
Стыдятся ли они, делая мерзости? нет, нисколько не стыдятся и не краснеют. За то падут между падшими, и во время посещения Моего будут повержены, говорит Господь.
Иер 8:12
Стыдятся ли они, делая мерзости? нет, они нисколько не стыдятся и не краснеют. За то падут они между падшими; во время посещения их будут повержены, говорит Господь.
Мих 3:6-7
Посему ночь будет вам вместо видения, и тьма - вместо предвещаний; зайдет солнце над пророками и потемнеет день над ними.
И устыдятся прозорливцы, и посрамлены будут гадатели, и закроют уста свои все они, потому что не будет ответа от Бога.
Мф 15:14
оставьте их: они -- слепые вожди слепых; а если слепой ведет слепого, то оба упадут в яму.
Мф 23:16-26
Горе вам, вожди слепые, которые говорите: если кто поклянется храмом, то ничего, а если кто поклянется золотом храма, то повинен.
Безумные и слепые! что больше: золото, или храм, освящающий золото?
Также: если кто поклянется жертвенником, то ничего, если же кто поклянется даром, который на нем, то повинен.
Безумные и слепые! что больше: дар, или жертвенник, освящающий дар?
Итак клянущийся жертвенником клянется им и всем, что на нем;
и клянущийся храмом клянется им и Живущим в нем;
и клянущийся небом клянется Престолом Божиим и Сидящим на нем.
Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что даете десятину с мяты, аниса и тмина, и оставили важнейшее в законе: суд, милость и веру; сие надлежало делать, и того не оставлять.
Вожди слепые, оцеживающие комара, а верблюда поглощающие!
Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что очищаете внешность чаши и блюда, между тем как внутри они полны хищения и неправды.
Фарисей слепой! очисти прежде внутренность чаши и блюда, чтобы чиста была и внешность их.
Мф 23:33
Змии, порождения ехиднины! как убежите вы от осуждения в геенну?
Рим 2:19
и уверен о себе, что ты путеводитель слепых, свет для находящихся во тьме,
Зах 11:15-17
И Господь сказал мне: еще возьми себе снаряд одного из глупых пастухов.
Ибо вот, Я поставлю на этой земле пастуха, который о погибающих не позаботится, потерявшихся не будет искать и больных не будет лечить, здоровых не будет кормить, а мясо тучных будет есть и копыта их оторвет.
Горе негодному пастуху, оставляющему стадо! меч на руку его и на правый глаз его! рука его совершенно иссохнет, и правый глаз его совершенно потускнет.
Синодальный перевод
Сказал также им притчу: может ли слепой водить слепого? не оба ли упадут в яму?
Новый русский перевод+
Иисус рассказал им такую притчу: — Может ли слепой вести слепого? Разве они не упадут оба в яму?
Перевод Десницкого
И рассказал им еще такую притчу: — Может ли вести слепого тот, кто сам слеп? Они ведь оба свалятся в яму.
Библейской Лиги ERV
Иисус также рассказал им притчу: «Может ли слепой вести слепого? Нет!
Современный перевод РБО +
Иисус рассказал им такую притчу: «Может ли слепой быть поводырем слепого? Разве не оба угодят они в яму?
Под редакцией Кулаковых+
Он также говорил им, прибегая к сравнению: «Может ли слепой вести слепого? Не упадут ли они оба в яму?
Cовременный перевод WBTC
Иисус также сказал им притчу: "Может ли слепой вести слепого? Оба упадут в яму.
Перевод Еп. Кассиана
Сказал же и притчу им: разве может слепой вести слепого? Не оба ли упадут в яму?
Слово Жизни
Иисус рассказал им такую притчу: — Может ли слепой вести слепого? Разве они не упадут оба в яму?
Открытый перевод
Он рассказал им такую притчу: — Может ли слепой быть поводырем слепому? Разве не свалятся оба в яму?
Еврейский Новый Завет
Он также рассказал им притчу: "Может ли слепой вести другого слепого? Разве оба они не упадут в яму?
Русского Библейского Центра
Иисус рассказывал народу притчу: «Слепой не может водить слепого. Оба упадут в яму.
В переводе Лутковского
И стал говорить им притчами: разве может слепой вести слепого? Не упадут ли они оба в яму?
Новый Завет РБО 1824
Сказалъ также имъ притчу: можетъ ли слѣпецъ водить слѣпца? не упадутъ ли оба въ яму?
Аверинцев: отдельные книги
Он сказал им еще притчу: «Может ли слепой быть поводырем для слепого? Разве не упадут они оба в яму?
Елизаветинская Библия
Рече́ же при́тчѹ и҆̀мъ: є҆да̀ мо́жетъ слѣпе́цъ слѣпца̀ води́ти; не ѻ҆́ба ли въ ѩ҆́мѹ впаде́тасѧ;
Елизаветинская на русском
Рече же притчу им: еда может слепец слепца водити? не оба ли в яму впадетася?