Загрузка

Библия : От Луки 8 глава 23 стих

[ Лк 8 : 22 ]
В один день Он вошел с учениками Своими в лодку и сказал им: переправимся на ту сторону озера. И отправились.
[ Лк 8 : 23 ]
Во время плавания их Он заснул. На озере поднялся бурный ветер, и заливало их волнами, и они были в опасности.
[ Лк 8 : 24 ]
И, подойдя, разбудили Его и сказали: Наставник! Наставник! погибаем. Но Он, встав, запретил ветру и волнению воды; и перестали, и сделалась тишина.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G4126 πλέω - Во время плавания [Плыть, плавать (на корабле).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
Во время плавания , мы плыли , плыть , плывущий , плывущих ,
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G879 ἀφυπνόω - их Он заснул [Засыпать, погружаться в сон.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
их Он заснул ,
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2597 καταβαίνω - сходящего [Сходить (вниз), нисходить, спускаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сходящего , сошли , сошел , сойди , сшедший , пошел , сойдет , сойдя , сходящий , сходит
и еще 37 значений
Подробнее
G2978 λαῖλαψ - буря [Вихрь, ураган, буря (с ливнем).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
буря , бурный , бурею ,
Подробнее
G417 ἄνεμος - ветер [Ветер.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
ветер , ветром , ветры , ветров , ветру , ветра , ветрам , и ветрам , ветрами ,
Подробнее
G1519 εἰς - в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G3041 λίμνη - озеро [Озеро.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
озеро , озере , озера ,
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G4845 συμπληρόω - заливало [Заполнять, наполнять, заливать; в переносном смысле — исполняться, наступать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
заливало , приближались , наступлении ,
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2793 κινδυνεύω - они были в опасности [Находиться в опасности, подвергаться бедствиям, рисковать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
они были в опасности , угрожает , мы находимся в опасности , подвергаемся бедствиям ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Деян 27:14-20
Но скоро поднялся против него ветер бурный, называемый эвроклидон.
Корабль схватило так, что он не мог противиться ветру, и мы носились, отдавшись волнам.
И, набежав на один островок, называемый Клавдой, мы едва могли удержать лодку.
Подняв ее, стали употреблять пособия и обвязывать корабль; боясь же, чтобы не сесть на мель, спустили парус и таким образом носились.
На другой день, по причине сильного обуревания, начали выбрасывать груз,
а на третий мы своими руками побросали с корабля вещи.
Но как многие дни не видно было ни солнца, ни звезд и продолжалась немалая буря, то наконец исчезала всякая надежда к нашему спасению.
Евр 4:15
Ибо мы имеем не такого первосвященника, который не может сострадать нам в немощах наших, но Который, подобно нам, искушен во всем, кроме греха.
Ис 51:9-10
Восстань, восстань, облекись крепостью, мышца Господня! Восстань, как в дни древние, в роды давние! Не ты ли сразила Раава, поразила крокодила?
Не ты ли иссушила море, воды великой бездны, превратила глубины моря в дорогу, чтобы прошли искупленные?
Ис 54:11
Бедная, бросаемая бурею, безутешная! Вот, Я положу камни твои на рубине и сделаю основание твое из сапфиров;
Пс 105:23-30
И хотел истребить их, если бы Моисей, избранный Его, не стал пред Ним в расселине, чтобы отвратить ярость Его, да не погубит [их].
И презрели они землю желанную, не верили слову Его;
и роптали в шатрах своих, не слушались гласа Господня.
И поднял Он руку Свою на них, чтобы низложить их в пустыне,
низложить племя их в народах и рассеять их по землям.
Они прилепились к Ваалфегору и ели жертвы бездушным,
и раздражали Бога делами своими, и вторглась к ним язва.
И восстал Финеес и произвел суд, - и остановилась язва.
Пс 122:2-4
Вот, как очи рабов обращены на руку господ их, как очи рабы - на руку госпожи ее, так очи наши - к Господу, Богу нашему, доколе Он помилует нас.
Помилуй нас, Господи, помилуй нас, ибо довольно мы насыщены презрением;
довольно насыщена душа наша поношением от надменных и уничижением от гордых.
Пс 147:8
Он возвестил слово Свое Иакову, уставы Свои и суды Свои Израилю.
Пс 91:3-4
возвещать утром милость Твою и истину Твою в ночи,
на десятиструнном и псалтири, с песнью на гуслях.
Синодальный перевод
Во время плавания их Он заснул. На озере поднялся бурный ветер, и заливало их волнами, и они были в опасности.
Новый русский перевод+
Пока они плыли, Иисус заснул. Внезапно на озере начался шторм, и лодку стало заливать, так что они оказались в опасности.
Перевод Десницкого
И пока они плыли, Иисус уснул. А на озеро налетела буря, вода заливала лодку, им грозила опасность.
Библейской Лиги ERV
Но пока они плыли, Иисус уснул, а на озере разыгралась сильная буря, их лодку стало заливать водой, и они были в опасности.
Современный перевод РБО +
И когда они плыли, Иисус уснул. Вдруг на озеро налетела буря, лодку стало заливать, и они были в опасности.
Под редакцией Кулаковых+
А во время их плавания Он уснул. Между тем поднялась буря, и на озере начался сильный шторм. Вода стала заливать лодку, и их жизнь оказалась в опасности.
Cовременный перевод WBTC
Но пока они плыли, Он уснул, а на озере разыгралась сильная буря, их лодку стало заливать водой, и они были в опасности.
Перевод Еп. Кассиана
А во время плавания их, Он заснул. И налетел вихрь на озеро, и стало их заливать, и были они в опасности.
Слово Жизни
Пока они плыли, Иисус заснул. Внезапно на озере поднялся сильный ветер, и лодку стало заливать, так что они оказались в опасности.
Открытый перевод
Во время плавания Он заснул. Между тем поднялся ураганный ветер, лодку заливало водой, и жизнь их оказалась в опасности.
Еврейский Новый Завет
и пока они плыли, он уснул. А на озере начался шторм, так что лодка стала наполняться водой, и они были в опасности.
Русского Библейского Центра
Пока плыли, Он уснул. И тут на озеро сошел сильный ветер, лодку стало заливать. Опасность была настоящая.
В переводе Лутковского
Пока они плыли, Он заснул, а на озере между тем поднялся ветер и началась буря; их стало заливать волнами, и они очень испугались.
Новый Завет РБО 1824
Во время плаванія ихъ, Онъ заснулъ. На озерѣ поднялась буря, и заливало ихъ волнами, и они были въ опасности.
Аверинцев: отдельные книги
а во время плавания Он заснул. И налетел на озеро вихрь, и стало их заливать, и они были в опасности.
Елизаветинская Библия
И҆дѹ́щымъ же и҆̀мъ, ѹ҆́спе. И҆ сни́де бѹ́рѧ вѣ́тренаѧ въ є҆́зеро, и҆ скончава́хѹсѧ, и҆ въ бѣдѣ̀ бѣ́хѹ.
Елизаветинская на русском
Идущым же им, успе. И сниде буря ветреная в езеро, и скончавахуся и в беде беху.