Библия : От Марка 10 глава
9 стих
[ Мк 10 : 8 ]
и прилепится к жене своей, и будут два одною плотью; так что они уже не двое, но одна плоть.
[ Мк 10 : 9 ]
Итак, что Бог сочетал, того человек да не разлучает.
[ Мк 10 : 10 ]
В доме ученики Его опять спросили Его о том же.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G3767 οὖν
- итак [Итак, следовательно, тогда, потому, поэтому, посему.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
итак , же , тогда , посему , и , На это , Тут , Но , то , так
и еще 27 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G2316 θεός
- бога [Бог, бог.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
бога , бог , Богу , Божие , Божия , Божий , Богом , Божию , Божией , Божии
и еще 52 значений
Подробнее
G4801 συζεύγνυμι
- сочетал [Соединять, сочетать, спаривать; в классической греческой литературе обозначает — запрягать вместе.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сочетал ,
Подробнее
G444 ἄνθρωπος
- человек [Человек; мн. ч. люди.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
человек , человека , человеческий , человеку , человеков , люди , человеческого , людей , человекам , людям
и еще 62 значений
Подробнее
G3361 μή
- не [Частица со смыслом колебания, запрещения, отклонения или предотвращения (в отличие от прямого отрицания G3756 (ου)): не, пусть не, чтобы не.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
не , ли , да не , никак , чтобы не , ни , только , неужели , они не , я не
и еще 85 значений
Подробнее
G5563 χωρίζω
- разлучает [Отделять, разделять, разводить, удалять, разлучать, отлучать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
разлучает , отлучайтесь , оставив , удалиться , отлучит , отлучить , разводиться , разведется , хочет развестись , пусть разводится
и еще 3 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Пар 7:10-13
Сын Иедиаила: Билган. Сыновья Билгана: Иеус, Вениамин, Егуд, Хенаана, Зефан, Фарсис и Ахишахар.
Все эти сыновья Иедиаила были главами поколений, люди воинственные; семнадцать тысяч и двести было выходящих на войну.
И Шупим и Хупим, сыновья Ира; Хушим, сын Ахера;
сыновья Неффалима: Иахцеил, Гуни, Иецер и Шиллем, дети Валлы.
Рим 7:1-3
Разве вы не знаете, братия (ибо говорю знающим закон), что закон имеет власть над человеком, пока он жив?
Замужняя женщина привязана законом к живому мужу; а если умрет муж, она освобождается от закона замужества.
Посему, если при живом муже выйдет за другого, называется прелюбодейцею; если же умрет муж, она свободна от закона, и не будет прелюбодейцею, выйдя за другого мужа.
Синодальный перевод
Итак, что Бог сочетал, того человек да не разлучает.
Новый русский перевод+
Итак, что Бог соединил, то человек не должен разделять.
Перевод Десницкого
Что соединил Бог — того да не разлучает человек!
Библейской Лиги ERV
То, что соединил Бог, пусть никто не разъединит!»
Современный перевод РБО +
То, что соединил Бог, пусть человек не разлучает».
Под редакцией Кулаковых+
Значит, то, что Бог сочетал, пусть человек не разлучает!»
Cовременный перевод WBTC
Посему то, что соединил Бог, никто да не разъединит!"
Перевод Еп. Кассиана
Итак, что Бог сочетал, того человек да не разлучает,
Слово Жизни
Что Бог соединил, то человек не должен разделять.
Открытый перевод
Человек не должен разъединять то, что соединил Бог.
Еврейский Новый Завет
В таком случае, никто не должен разъединять то, что соединил Бог".
Русского Библейского Центра
Бог соединил — человеку не разнимать».
В переводе Лутковского
Итак, кого Бог сочетал, человек да не разлучает.
Новый Завет РБО 1824
И такъ, что Богъ сочеталъ, того человѣкъ да не разлучаетъ.
Аверинцев: отдельные книги
Итак, что Бог сочетал, того человек пусть не разделяет».
Елизаветинская Библия
є҆́же ѹ҆̀бо бг҃ъ сочета̀, человѣ́къ да не разлѹча́етъ.
Елизаветинская на русском
еже убо Бог сочета, человек да не разлучает.


