Загрузка

Библия : От Марка 11 глава 1 стих

[ Мк 11 : 1 ]
Когда приблизились к Иерусалиму, к Виффагии и Вифании, к горе Елеонской, Иисус посылает двух из учеников Своих
[ Мк 11 : 2 ]
и говорит им: пойдите в селение, которое прямо перед вами; входя в него, тотчас найдете привязанного молодого осла, на которого никто из людей не садился; отвязав его, приведите.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
Καὶ
И
G2532
ὅτε
когда
G3753
ἐγγίζουσιν
приближаются
G1448
εἰς
в
G1519
Ἱεροσόλυμα
Иерусалим
G2414
εἰς
в
G1519
Βηθφαγὴ
Виффагию
G967
καὶ
и
G2532
Βηθανίαν
Вифанию
G963
πρὸς
к
G4314
τὸ
 
G3588
Ὄρος
Горе́
G3735
τῶν
 
G3588
Ἐλαιῶν,
Олив,
G1636
ἀποστέλλει
посылает
G649
δύο
двух
G1417
τῶν
 
G3588
μαθητῶν
учеников
G3101
αὐτοῦ
Его
G846
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3753 ὅτε - когда [Когда, в то время как.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
когда , как , Но , доколе , что ,
Подробнее
G1448 ἐγγίζω - приблизилось [Приближать, подводить; неперех. приближаться, подходить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
приблизилось , приблизился , приблизились , приближается , Он приблизился , приближался , приблизившись , приблизится , приближаются , когда приблизился
и еще 13 значений
Подробнее
G1519 εἰς - в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G2414 ἱεροσόλυμα - Иерусалим [Иерусалим; см. еврейское H3389 (יְרוּשָׂלִַם‎).]
Часть речи
Существительное и географическое название
Варианты синодального перевода
Иерусалим , Иерусалиме , Иерусалима , Иерусалимом , Иерусалиму , народа ,
Подробнее
G1519 εἰς - в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G967 βηθφαγή - Виффагии [Виффагия, буквально — Дом Неспелых Смокв; место на Елеонской горе близ Вифании; от еврейского H1004 (בַּיִת‎) и H6291 (פַּג‎).]
Часть речи
Существительное и географическое название
Варианты синодального перевода
Виффагии , Виффагию ,
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3735 ὄρος - гору [Гора, холм, возвышенность.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
гору , горе , горы , гора , горам , к горе , гор , горах , верху горы , и горе
и еще 3 значений
Подробнее
G1636 ἐλαία - Елеонской [Маслина (масличное дерево или плод), олива.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
Елеонской , Елеонскую , маслины , Елеонскою , маслине ,
Подробнее
G649 ἀποστέλλω - послал [Посылать (с поручением), отправлять, отсылать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
послал , послали , посылаю , послав , Пославшего , пошлет , он послал , посланные , я послан , посланных
и еще 35 значений
Подробнее
G1417 δύο - два [Два, оба.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
два , двух , двое , две , двумя , двоих , двум , оба , с двумя , обоих
и еще 11 значений
Подробнее
G3101 μαθητής - ученики [Ученик, последователь.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
ученики , учеников , ученикам , учениками , ученик , из учеников , то ученики , ученика , учеником , к ученикам
и еще 16 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Цар 15:30
А Давид пошел на гору Елеонскую, шел и плакал; голова у него была покрыта; он шел босой, и все люди, бывшие с ним, покрыли каждый голову свою, шли и плакали.
Деян 1:12
Тогда они возвратились в Иерусалим с горы, называемой Елеон, которая находится близ Иерусалима, в расстоянии субботнего пути.
Ин 12:14
Иисус же, найдя молодого осла, сел на него, как написано:
Ин 8:1
Иисус же пошел на гору Елеонскую.
Лк 19:29
И когда приблизился к Виффагии и Вифании, к горе, называемой Елеонскою, послал двух учеников Своих,
Мк 13:3
И когда Он сидел на горе Елеонской против храма, спрашивали Его наедине Петр, и Иаков, и Иоанн, и Андрей:
Мк 14:13
И посылает двух из учеников Своих и говорит им: пойдите в город; и встретится вам человек, несущий кувшин воды; последуйте за ним
Мк 6:7
И, призвав двенадцать, начал посылать их по два, и дал им власть над нечистыми духами.
Мф 21:1
И когда приблизились к Иерусалиму и пришли в Виффагию к горе Елеонской, тогда Иисус послал двух учеников,
Мф 24:3
Когда же сидел Он на горе Елеонской, то приступили к Нему ученики наедине и спросили: скажи нам, когда это будет? и какой признак Твоего пришествия и кончины века?
Мф 26:30
И, воспев, пошли на гору Елеонскую.
Зах 14:4
И станут ноги Его в тот день на горе Елеонской, которая перед лицем Иерусалима к востоку; и раздвоится гора Елеонская от востока к западу весьма большою долиною, и половина горы отойдет к северу, а половина ее - к югу.
Синодальный перевод
Когда приблизились к Иерусалиму, к Виффагии и Вифании, к горе Елеонской, Иисус посылает двух из учеников Своих
Новый русский перевод+
Приближаясь к Виффагии и Вифании — селениям, расположенным у Оливковой горы неподалеку от Иерусалима, — Иисус послал вперед двух учеников.
Перевод Десницкого
А когда они уже подошли к Иерусалиму (со стороны Вифагии и Вифании, что у Елеонской горы), Он отправляет двух своих учеников
Библейской Лиги ERV
Когда они приблизились к Иерусалиму, то недалеко от Виффагии и Вифании, у Елеонской горы, Иисус послал двух учеников вперёд,
Современный перевод РБО +
Когда они подходили к Иерусалиму — они были уже недалеко от Вифагии и Вифа́нии, у Масличной горы, — Иисус послал двух учеников,
Под редакцией Кулаковых+
И когда они приближались к Иерусалиму со стороны Виффагии и Вифании, что у Масличной горы, послал Он двоих из учеников Своих,
Cовременный перевод WBTC
Когда они приблизились к Иерусалиму, то недалеко от Виффагии и Вифании, у горы Елеонской, Иисус послал двух учеников вперёд,
Перевод Еп. Кассиана
И когда они приближались к Иерусалиму, к Виффагии и Вифании, на склоне горы Масличной, посылает Он двух из учеников Своих
Слово Жизни
Когда Иисус и Его спутники подошли к Виффагии и Вифании — селениям, расположенным у Масличной горы неподалеку от Иерусалима, — Иисус послал вперед двух учеников.
Открытый перевод
Когда они приближались к Иерусалиму и оказались неподалеку от Бет-Паге и Бет-Ании, что у горы Олив, Он послал вперед двоих учеников
Еврейский Новый Завет
Когда они были уже недалеко от Иерусалима, возле Виффагии и Вифании, у Масличной горы, Иисус послал учеников,
Русского Библейского Центра
К Иерусалиму подходили со стороны Виффагии и Вифании. У Масличной горы Иисус посылает двух учеников
В переводе Лутковского
И когда они уже приближались к Иерусалиму, то неподалеку от горы Елеонской, что меж Виффагией и Вифанией, Он послал вперед двух учеников Своих,
Новый Завет РБО 1824
Когда приближились къ Іерусалиму, къ Виѳфагіи и Виѳаніи, при горѣ Масличной; Іисусъ посылаетъ двухъ изъ учениковъ Своихъ,
Аверинцев: отдельные книги
И когда подходили они к Иерусалиму со стороны Виффагии и Вифании, у склона Масличной горы, посылает Он двух из числа учеников Своих 
Елизаветинская Библия
И҆ є҆гда̀ прибли́жисѧ во ї҆ер҇ли́мъ, въ виѳсфагі́ю и҆ виѳа́нїю, къ горѣ̀ є҆леѡ́нстѣй, посла̀ два̀ ѿ ѹ҆чн҃къ свои́хъ
Елизаветинская на русском
И егда приближися во Иерусалим, в вифсфагию и вифанию, к горе елеонстей, посла два от ученик своих