Загрузка

Библия : От Марка 2 глава 12 стих

[ Мк 2 : 11 ]
тебе говорю: встань, возьми постель твою и иди в дом твой.
[ Мк 2 : 12 ]
Он тотчас встал и, взяв постель, вышел перед всеми, так что все изумлялись и прославляли Бога, говоря: никогда ничего такого мы не видали.
[ Мк 2 : 13 ]
И вышел Иисус опять к морю; и весь народ пошел к Нему, и Он учил их.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
καὶ
И
G2532
ἠγέρθη
поднявшись
G1453
καὶ
и
G2532
εὐθὺς
тотчас
G2117
ἄρας
взявший
G142
τὸν
 
G3588
κράβαττον
кровать
G2895
ἐξῆλθεν
вышел
G1831
ἔμπροσθεν
перед
G1715
πάντων,
всеми,
G3956
ὥστε
так что
G5620
ἐξίστασθαι
изумлялись
G1839
πάντας
все
G3956
καὶ
и
G2532
δοξάζειν
славили
G1392
τὸν
 
G3588
θεὸν
Бога
G2316
λέγοντας
говорящие
G3004
ὅτι
что
G3754
Οὕτως
Так
G3779
οὐδέποτε
никогда
G3763
εἴδομεν.
увидели мы.
G1492
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1453 ἐγείρω - встань [Поднимать, воздвигать, воскрешать, будить, пробуждать; ср. з. вставать, подниматься, восставать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
встань , воскрес , воскресил , воскресают , восстанет , Он воскрес , встаньте , Он воскресил , восстает , он встал
и еще 49 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2117 εὐθύς - тотчас [Прил. прямой, прямолинейный, правильный, справедливый; нареч. прямо, тотчас, немедленно, сразу (же).]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
тотчас , прямыми , Немедленно , скоро , вскоре , Прямую , с прямых , прямой ,
Подробнее
G142 αἴρω - возьми [1. поднимать, подбирать; 2. удалять, уносить, забирать, снимать, отнимать; 3. нести, брать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
возьми , взять , отнимется , набрали , возьмите , взял , взяли , понесут , отдерет , поднимись
и еще 47 значений
Подробнее
G2895 κράββατος - постель [Постель, кровать, койка.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
постель , постели , постелях , кроватях ,
Подробнее
G1831 ἐξέρχομαι - вышел [Выходить, уходить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
вышел , выйдя , вышли , выйди , пошли , ходили , выйдет , пошел , исшел , выходя
и еще 68 значений
Подробнее
G1715 ἔμπροσθεν - пред [Перед, впереди, спереди, в присутствии, напротив.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
пред , перед , впереди , вперед , к , Твое , предо , далее , его перед , при
и еще 2 значений
Подробнее
G3956 πᾶς - все [1. всякий, каждый; 2. весь, целый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
все , всех , всем , всякий , всё , всеми , всякое , всякого , весь , всего
и еще 97 значений
Подробнее
G5620 ὥστε - так что [1. поэтому, итак, таким образом; 2. так что; 3. чтобы, с целью, для того, чтобы.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
так что , Итак , посему , чтобы , так , что , таким образом , Иисус , такую , Потому
и еще 1 значений
Подробнее
G3956 πᾶς - все [1. всякий, каждый; 2. весь, целый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
все , всех , всем , всякий , всё , всеми , всякое , всякого , весь , всего
и еще 97 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1392 δοξάζω - прославляли [Славить, прославлять; признавать славным, почитать славным, делать славным, наделять славою.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
прославляли , прославил , прославился , прославит , прославили , славя , славили , прославится , прославь , прославлял
и еще 26 значений
Подробнее
G2316 θεός - бога [Бог, бог.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
бога , бог , Богу , Божие , Божия , Божий , Богом , Божию , Божией , Божии
и еще 52 значений
Подробнее
G3004 λέγω - говорит [Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил , говорить , сказываю , и сказал
и еще 146 значений
Подробнее
G3754 ὅτι - что [1. что, чтобы; 2. потому что, ибо, из-за того что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
что , потому что , ибо , чтобы , как , это , потому , так как , и , за
и еще 26 значений
Подробнее
G3779 οὕτω - так [Так, таким образом.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
так , таким образом , он так , то , таково , такова , вы так , Итак , не бывало такого , они так
и еще 29 значений
Подробнее
G3763 οὐδέποτε - никогда [Никогда.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
никогда , я никогда , разве вы никогда , неужели вы никогда , ты никогда , и никогда ,
Подробнее
G1492 εἰδῶ - увидев [1. видеть, созерцать, смотреть, глядеть; 2. знать, познавать; иногда употребляется со значением: принимать во внимание, заботиться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
увидев , увидел , зная , знаете , знаю , видя , знаем , видел , видели , знает
и еще 110 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Деян 4:21
Они же, пригрозив, отпустили их, не находя возможности наказать их, по причине народа; потому что все прославляли Бога за происшедшее.
Ин 7:31
Многие же из народа уверовали в Него и говорили: когда придет Христос, неужели сотворит больше знамений, нежели сколько Сей сотворил?
Ин 9:32
От века не слыхано, чтобы кто отверз очи слепорожденному.
Лк 13:13
И возложил на нее руки, и она тотчас выпрямилась и стала славить Бога.
Лк 17:15
Один же из них, видя, что исцелен, возвратился, громким голосом прославляя Бога,
Лк 5:26
И ужас объял всех, и славили Бога и, быв исполнены страха, говорили: чудные дела видели мы ныне.
Лк 7:16
И всех объял страх, и славили Бога, говоря: великий пророк восстал между нами, и Бог посетил народ Свой.
Мк 1:27
И все ужаснулись, так что друг друга спрашивали: что это? что это за новое учение, что Он и духам нечистым повелевает со властью, и они повинуются Ему?
Мф 12:23
И дивился весь народ и говорил: не это ли Христос, сын Давидов?
Мф 15:31
так что народ дивился, видя немых говорящими, увечных здоровыми, хромых ходящими и слепых видящими; и прославлял Бога Израилева.
Мф 9:33
И когда бес был изгнан, немой стал говорить. И народ, удивляясь, говорил: никогда не бывало такого явления в Израиле.
Мф 9:8
Народ же, видев это, удивился и прославил Бога, давшего такую власть человекам.
Синодальный перевод
Он тотчас встал и, взяв постель, вышел перед всеми, так что все изумлялись и прославляли Бога, говоря: никогда ничего такого мы не видали.
Новый русский перевод+
Больной тут же, на глазах у всех, встал, взял циновку и вышел. Это очень изумило всех, и люди славили Бога, говоря: «Такого мы никогда ещё не видели!»
Перевод Десницкого
Тот у всех на глазах поднялся, сразу подхватил постель и отправился домой. Все этому изумились и прославили Бога, говоря, что никогда не видали подобного.
Библейской Лиги ERV
Тот сразу встал и, взяв свою постель, вышел на глазах у всех, так что все изумлялись и прославляли Бога, говоря: «Мы никогда не видели ничего подобного!»
Современный перевод РБО +
Тот встал и тут же, взяв циновку, вышел у всех на глазах. Все были вне себя от изумления, они прославляли Бога и говорили: «Такого мы еще не видели!»
Под редакцией Кулаковых+
На глазах у всех тот встал, немедля взял постель и вышел. Все были потрясены и славили Бога, говоря, что никогда ничего подобного не видали.
Cовременный перевод WBTC
Тот сразу встал и, взяв свою постель, вышел на глазах у всех, так что все изумлялись и прославляли Бога, говоря: "Мы никогда не видели ничего подобного!"
Перевод Еп. Кассиана
он встал и, тотчас взяв кровать, вышел перед всеми, так что изумлялись все и прославляли Бога, говоря: мы никогда ничего подобного не видели.
Слово Жизни
Больной тут же, на глазах у всех, встал, взял циновку и вышел. Это очень изумило всех, и люди славили Бога, говоря: — Такого мы никогда еще не видели!
Открытый перевод
Тот сразу же встал, взял носилки и вышел на глазах у всех, так что все изумлялись и, прославляя Бога, говорили: — Такого мы никогда не видели.
Еврейский Новый Завет
На глазах у всех этот человек поднялся, тут же подобрал свои носилки и ушёл. Все они чрезвычайно удивились и воздали хвалу Богу, говоря: "Мы никогда не видели ничего подобного!"
Русского Библейского Центра
Больной сразу встал, взял подстилку и у всех на глазах пошел. Люди удивлялись, славили Бога и говорили: «Ничего подобного мы сроду не видели».
В переводе Лутковского
И тот сразу же встал и, взяв постель, вышел на виду у всех, так что все изумлялись и славили Бога, говоря, что ничего подобного они никогда не видели.
Новый Завет РБО 1824
Онъ тотчасъ всталъ, взялъ одръ, и вышелъ при всѣхъ; такъ что изумлялись всѣ, и славили Бога, говоря: никогда не видали мы подобнаго.
Аверинцев: отдельные книги
И тот встал и тотчас же на глазах у всех вышел с постелью на плечах, так что все были вне себя от изумления и славили Бога, говоря, что, мол, такого мы еще никогда не видели.
Елизаветинская Библия
И҆ воста̀ а҆́бїе, и҆ взе́мъ ѻ҆́дръ, и҆зы́де пред̾ всѣ́ми: ѩ҆́кѡ диви́тисѧ всѣ҄мъ и҆ сла́вити бг҃а, глаго́лющымъ, ѩ҆́кѡ николи́же та́кѡ ви́дѣхомъ.
Елизаветинская на русском
И воста абие, и взем одр, изыде пред всеми: яко дивитися всем и славити Бога, глаголющым, яко николиже тако видехом.