Загрузка

Библия : От Марка 3 глава 11 стих

[ Мк 3 : 10 ]
Ибо многих Он исцелил, так что имевшие язвы бросались к Нему, чтобы коснуться Его.
[ Мк 3 : 11 ]
И духи нечистые, когда видели Его, падали пред Ним и кричали: Ты Сын Божий.
[ Мк 3 : 12 ]
Но Он строго запрещал им, чтобы не делали Его известным.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G4151 πνεῦμα - духа [1. ветер, дуновение, веяние; 2. дыхание, дух жизни, душа; 3. дух.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
духа , дух , духом , духу , духе , духов , духи , духам , духами , Святый
и еще 29 значений
Подробнее
G169 ἀκάθαρτος - нечистый [Нечистый, неочищенный; в переносном смысле — порочный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
нечистый , нечистым , нечистому , нечистые , нечистого , над нечистыми , нечистых , нечистыми , бы нечисты , к нечистому
и еще 2 значений
Подробнее
G3752 ὅταν - когда [Всякий раз когда, когда.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
когда , если , бы , Доколе , я приду ,
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G2334 θεωρέω - видит [Смотреть (в качестве зрителя), видеть, обозревать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
видит , видя , увидите , смотрели , видите , вы видите , видели , видят , и смотрел , вижу
и еще 18 значений
Подробнее
G4363 προσπίπτω - припал [1. припадать, падать пред; 2. устремляться, бросаться, нападать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
припал , устремились , падали пред , пала пред , придя , припала , пал пред , пав пред ,
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2896 κράζω - кричали [Кричать, вопить, восклицать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
кричали , воскликнул , возгласил , восклицали , стали кричать , вскричав , закричали , возопили , он воскликнул , они закричали
и еще 30 значений
Подробнее
G3004 λέγω - говорит [Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил , говорить , сказываю , и сказал
и еще 146 значений
Подробнее
G3754 ὅτι - что [1. что, чтобы; 2. потому что, ибо, из-за того что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
что , потому что , ибо , чтобы , как , это , потому , так как , и , за
и еще 26 значений
Подробнее
G4771 σύ - ты [Ты.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
ты , сам , а ты , же Ты , тебе , ли ты , того ты , Тот , неужели Ты , у тебя
и еще 1 значений
Подробнее
G5207 υἱός - сын [Сын.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сын , сына , сыны , сыну , сынов , сыном , сыне , сынами , сыновей , сынам
и еще 26 значений
Подробнее
G2316 θεός - бога [Бог, бог.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
бога , бог , Богу , Божие , Божия , Божий , Богом , Божию , Божией , Божии
и еще 52 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Деян 16:17
Идя за Павлом и за нами, она кричала, говоря: сии человеки -- рабы Бога Всевышнего, которые возвещают нам путь спасения.
Деян 19:13-17
Даже некоторые из скитающихся Иудейских заклинателей стали употреблять над имеющими злых духов имя Господа Иисуса, говоря: заклинаем вас Иисусом, Которого Павел проповедует.
Это делали какие-то семь сынов Иудейского первосвященника Скевы.
Но злой дух сказал в ответ: Иисуса знаю, и Павел мне известен, а вы кто?
И бросился на них человек, в котором был злой дух, и, одолев их, взял над ними такую силу, что они, нагие и избитые, выбежали из того дома.
Это сделалось известно всем живущим в Ефесе Иудеям и Еллинам, и напал страх на всех их, и величаемо было имя Господа Иисуса.
Иак 2:19
Ты веруешь, что Бог един: хорошо делаешь; и бесы веруют, и трепещут.
Лк 4:41
Выходили также и бесы из многих с криком и говорили: Ты Христос, Сын Божий. А Он запрещал им сказывать, что они знают, что Он Христос.
Лк 8:28
Он, увидев Иисуса, вскричал, пал пред Ним и громким голосом сказал: что Тебе до меня, Иисус, Сын Бога Всевышнего? умоляю Тебя, не мучь меня.
Мк 1:1
Начало Евангелия Иисуса Христа, Сына Божия,
Мк 1:23
В синагоге их был человек, одержимый духом нечистым, и вскричал:
Мк 1:24
оставь! что Тебе до нас, Иисус Назарянин? Ты пришел погубить нас! знаю Тебя, кто Ты, Святый Божий.
Мк 5:5
всегда, ночью и днем, в горах и гробах, кричал он и бился о камни;
Мк 5:6
увидев же Иисуса издалека, прибежал и поклонился Ему,
Мф 14:33
Бывшие же в лодке подошли, поклонились Ему и сказали: истинно Ты Сын Божий.
Мф 4:3
И приступил к Нему искуситель и сказал: если Ты Сын Божий, скажи, чтобы камни сии сделались хлебами.
Мф 4:6
и говорит Ему: если Ты Сын Божий, бросься вниз, ибо написано: Ангелам Своим заповедает о Тебе, и на руках понесут Тебя, да не преткнешься о камень ногою Твоею.
Мф 8:29
И вот, они закричали: что Тебе до нас, Иисус, Сын Божий? пришел Ты сюда прежде времени мучить нас.
Мф 8:31
И бесы просили Его: если выгонишь нас, то пошли нас в стадо свиней.
Синодальный перевод
И духи нечистые, когда видели Его, падали пред Ним и кричали: Ты Сын Божий.
Новый русский перевод+
А те, в ком были нечистые духи, когда видели Его, падали перед Ним ниц и кричали: «Ты Сын Бога!»
Перевод Десницкого
А стоило увидеть Его тем, в ком был нечистый дух, как они падали пред Ним с криком: «Ты — Сын Божий!»
Библейской Лиги ERV
И каждый раз, когда нечистые духи видели Христа, то падали ниц перед Ним и кричали: «Ты — Сын Божий!»
Современный перевод РБО +
И те, в ком были нечистые духи, видя Его, падали перед Ним ниц и кричали: «Ты — Сын Бога!»
Под редакцией Кулаковых+
А духи нечистые при виде Его падали пред Ним и кричали: «Ты — Сын Божий!»
Cовременный перевод WBTC
И всякий раз, когда нечистые духи видели Его, они падали перед Ним ниц и кричали: "Ты — Сын Божий!"
Перевод Еп. Кассиана
И духи нечистые, когда Его видели, падали перед Ним и кричали: Ты — Сын Божий.
Слово Жизни
А те, в ком были нечистые духи, когда видели Его, падали перед Ним ниц и кричали: — Ты Божий Сын!
Открытый перевод
А нечистые духи, когда видели Его, падали Ему в ноги и кричали: «Ты Сын Божий!».
Еврейский Новый Завет
Всякий раз, когда нечистые духи видели его, они падали ниц перед ним и пронзительно кричали: "Ты Сын Божий!"
Русского Библейского Центра
Нечистые духи, едва завидев Иисуса, повергались перед Ним наземь с криком: «Ты Божий Сын!» —
В переводе Лутковского
А одержимые нечистыми духами, едва увидев Его, падали пред Ним, с громким воплем возвещая, что Он — Сын Божий.
Новый Завет РБО 1824
И духи нечистые, когда видѣли Его, падали предъ Нимъ, и кричали: Ты Сынъ Божій.
Аверинцев: отдельные книги
И нечистые духи, завидев Его, падали перед Ним ниц и вопили, что Ты-де Сын Божий.
Елизаветинская Библия
И҆ дѹ́си нечи́стїи, є҆гда̀ ви́дѧхѹ є҆го̀, припада́хѹ къ немѹ̀ и҆ зва́хѹ, глаго́люще, ѩ҆́кѡ ты̀ є҆сѝ сн҃ъ бж҃їй.
Елизаветинская на русском
И дуси нечистии, егда видяху его, припадаху к нему и зваху, глаголюще, яко ты еси Сын Божий.