Загрузка

Библия : От Марка 3 глава 21 стих

[ Мк 3 : 20 ]
Приходят в дом; и опять сходится народ, так что им невозможно было и хлеба есть.
[ Мк 3 : 21 ]
И, услышав, ближние Его пошли взять Его, ибо говорили, что Он вышел из себя.
[ Мк 3 : 22 ]
А книжники, пришедшие из Иерусалима, говорили, что Он имеет в Себе веельзевула и что изгоняет бесов силою бесовского князя.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G191 ἀκούω - услышав [1. слышать, слушать; 2. выслушивать, прислушиваться, внимать, понимать; 3. слушаться, повиноваться; 4. услышать, узнавать; 5. страд. слыть, считаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
услышав , слышали , вы слышали , услышал , слышал , слышать , да слышит , слыша , слушает , слышите
и еще 106 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G1831 ἐξέρχομαι - вышел [Выходить, уходить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
вышел , выйдя , вышли , выйди , пошли , ходили , выйдет , пошел , исшел , выходя
и еще 68 значений
Подробнее
G2902 κρατέω - взяв [1. властвовать, господствовать, обладать силой; 2. овладевать, захватывать, брать, схватывать; 3. держать, удерживать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
взяв , взял , схватив , схватить , взять , возьмите , брали , держась , держите , держащиеся
и еще 24 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G3004 λέγω - говорит [Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил , говорить , сказываю , и сказал
и еще 146 значений
Подробнее
G3754 ὅτι - что [1. что, чтобы; 2. потому что, ибо, из-за того что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
что , потому что , ибо , чтобы , как , это , потому , так как , и , за
и еще 26 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Кор 5:13
Если мы выходим из себя, то для Бога; если же скромны, то для вас.
4Цар 9:11
И вышел Ииуй к слугам господина своего, и сказали ему: с миром ли? Зачем приходил этот неистовый к тебе? И сказал им: вы знаете этого человека и что он говорит.
Деян 26:24
Когда он так защищался, Фест громким голосом сказал: безумствуешь ты, Павел! большая ученость доводит тебя до сумасшествия.
Ос 9:7
Пришли дни посещения, пришли дни воздаяния; да узнает Израиль, что глуп прорицатель, безумен выдающий себя за вдохновенного, по причине множества беззаконий твоих и великой враждебности.
Иер 29:26
"Господь поставил тебя священником вместо священника Иодая, чтобы ты был между блюстителями в доме Господнем за всяким человеком, неистовствующим и пророчествующим, и чтобы ты сажал такого в темницу и в колоду:
Ин 10:20
Многие из них говорили: Он одержим бесом и безумствует; что слушаете Его?
Ин 7:3-10
Тогда братья Его сказали Ему: выйди отсюда и пойди в Иудею, чтобы и ученики Твои видели дела, которые Ты делаешь.
Ибо никто не делает чего-либо втайне, и ищет сам быть известным. Если Ты творишь такие дела, то яви Себя миру.
Ибо и братья Его не веровали в Него.
На это Иисус сказал им: Мое время еще не настало, а для вас всегда время.
Вас мир не может ненавидеть, а Меня ненавидит, потому что Я свидетельствую о нем, что дела его злы.
Вы пойдите на праздник сей; а Я еще не пойду на сей праздник, потому что Мое время еще не исполнилось.
Сие сказав им, остался в Галилее.
Но когда пришли братья Его, тогда и Он пришел на праздник не явно, а как бы тайно.
Мк 3:31
И пришли Матерь и братья Его и, стоя вне дома, послали к Нему звать Его.
Синодальный перевод
И, услышав, ближние Его пошли взять Его, ибо говорили, что Он вышел из себя.
Новый русский перевод+
Услышав об этом, родственники Иисуса пришли забрать Его, потому что они говорили: «Он не в Своем уме».
Перевод Десницкого
Его близкие прослышали об этом и пришли Его забрать, полагая, что Он не в своем уме.
Библейской Лиги ERV
Когда же Его ближние услышали об этом, они пришли, чтобы увести Его, потому что люди говорили: «Он не в своём уме!»
Современный перевод РБО +
Когда Его близкие услышали об этом, они пришли, чтобы силой Его увести, решив, что Он сошел с ума.
Под редакцией Кулаковых+
Узнав, что Он вернулся, Его близкие решили пойти и увести Его: им казалось, что Он не в себе.
Cовременный перевод WBTC
И когда Его ближние услышали об этом, они пришли, чтобы увести Его, потому что люди говорили: "Он не в Своём уме!"
Перевод Еп. Кассиана
И услышав, близкие Его вышли взять Его; они говорили: Он — вне Себя.
Слово Жизни
Услышав об этом, родственники Иисуса пришли забрать Его, потому что они говорили: — Он не в своем уме.
Открытый перевод
А Его близкие, услышав, пришли, чтобы силой увести Его, ибо люди говорили: «Он сошел с ума».
Еврейский Новый Завет
Когда его родные узнали об этом, они отправились присматривать за ним, так как говорили: "Он не в своём уме!"
Русского Библейского Центра
До Его родственников доходили странные слухи, и они решили пойти забрать Его: думали, что Он не в себе.
В переводе Лутковского
Узнав об этом, пришли родственники Его, чтобы забрать Его, утверждая, что Он — сумасшедший.
Новый Завет РБО 1824
И услышавъ ближніе Его, пошли взять Его; ибо говорили, что Онъ изъ Себя вышелъ.
Аверинцев: отдельные книги
И близкие Его, прослышав о Нем, вышли, чтобы силой увести; ибо они утверждали, что Он-де безумен.
Елизаветинская Библия
И҆ слы́шавше и҆̀же бѧ́хѹ ѹ҆ негѡ̀, и҆зыдо́ша, да и҆́мѹтъ є҆го̀: глаго́лахѹ бо, ѩ҆́кѡ неи́стовъ є҆́сть.
Елизаветинская на русском
И слышавше иже бяху у него, изыдоша, да имут его: глаголаху бо, яко неистов есть.