Загрузка

Библия : От Марка 4 глава 25 стих

[ Мк 4 : 24 ]
И сказал им: замечайте, что слышите: какою мерою мерите, такою отмерено будет вам и прибавлено будет вам, слушающим.
[ Мк 4 : 25 ]
Ибо кто имеет, тому дано будет, а кто не имеет, у того отнимется и то, что имеет.
[ Мк 4 : 26 ]
И сказал: Царствие Божие подобно тому, как если человек бросит семя в землю,
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G3739 ὅς - что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
G2192 ἔχω - имеет [Иметь.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
имеет , имея , имеющий , имею , имели , имеют , имеете , имел , есть , иметь
и еще 215 значений
Подробнее
G1325 δίδωμι - дал [Давать, отдавать, подавать, выдавать, раздавать, наделять, уступать, позволять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
дал , даст , дам , дать , дано , ты дал , дает , дай , дано будет , данной
и еще 134 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3739 ὅς - что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
G3756 οὐ - не [Не, нет, ни; отрицательная частица.]
Часть речи
Частица
Варианты синодального перевода
не , нет , вы не , я не , он не , то не , они не , мы не , ты не , а не
и еще 124 значений
Подробнее
G2192 ἔχω - имеет [Иметь.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
имеет , имея , имеющий , имею , имели , имеют , имеете , имел , есть , иметь
и еще 215 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2192 ἔχω - имеет [Иметь.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
имеет , имея , имеющий , имею , имели , имеют , имеете , имел , есть , иметь
и еще 215 значений
Подробнее
G142 αἴρω - возьми [1. поднимать, подбирать; 2. удалять, уносить, забирать, снимать, отнимать; 3. нести, брать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
возьми , взять , отнимется , набрали , возьмите , взял , взяли , понесут , отдерет , поднимись
и еще 47 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Ин 15:2
Всякую у Меня ветвь, не приносящую плода, Он отсекает; и всякую, приносящую плод, очищает, чтобы более принесла плода.
Лк 16:9-12
И Я говорю вам: приобретайте себе друзей богатством неправедным, чтобы они, когда обнищаете, приняли вас в вечные обители.
Верный в малом и во многом верен, а неверный в малом неверен и во многом.
Итак, если вы в неправедном богатстве не были верны, кто поверит вам истинное?
И если в чужом не были верны, кто даст вам ваше?
Лк 19:24-26
И сказал предстоящим: возьмите у него мину и дайте имеющему десять мин.
И сказали ему: господин! у него есть десять мин.
Сказываю вам, что всякому имеющему дано будет, а у неимеющего отнимется и то, что имеет;
Лк 8:18
Итак, наблюдайте, как вы слушаете: ибо, кто имеет, тому дано будет, а кто не имеет, у того отнимется и то, что он думает иметь.
Мф 13:12
ибо кто имеет, тому дано будет и приумножится, а кто не имеет, у того отнимется и то, что имеет;
Мф 25:28
итак, возьмите у него талант и дайте имеющему десять талантов,
Мф 25:29
ибо всякому имеющему дастся и приумножится, а у неимеющего отнимется и то, что имеет;
Синодальный перевод
Ибо кто имеет, тому дано будет, а кто не имеет, у того отнимется и то, что имеет.
Новый русский перевод+
У кого есть, тому будет дано ещё, а у кого нет, будет отнято и то, что он имеет.
Перевод Десницкого
У кого есть — тому и будет дано с избытком, а у кого нет — у того будет отнято, что имел.
Библейской Лиги ERV
Так как кто имеет, тому будет дано больше. А у того, кто не имеет, даже то, что у него есть, отнимется».
Современный перевод РБО +
У кого есть, тому даст Он. А у кого нет, у того и то, что есть, Он отнимет».
Под редакцией Кулаковых+
Ибо у кого много, тому и еще будет дано, а у того, у кого мало, отнимется и то, что есть у него».
Cовременный перевод WBTC
Ибо, кто имеет, тому будет дано больше. А у того, кто не имеет, даже то, что у него есть, отнимется".
Перевод Еп. Кассиана
Ибо кто имеет, тому будет дано, и кто не имеет, у того будет взято и то, что имеет.
Слово Жизни
У кого есть, тому будет дано еще, а у кого нет — у того будет отнято и то, что у него есть.
Открытый перевод
Ибо тому, кто имеет, будет дано. А у того, кто не имеет, будет отнято и то, что он имеет.
Еврейский Новый Завет
Потому что всякий, имеющий получит больше; но у не имеющего, отберут и то, что имеет".
Русского Библейского Центра
Имущему дастся, а у неимущего отнимется и то, что есть».
В переводе Лутковского
ибо кто имеет, тому дано будет, а кто не имеет, у того отымется и то, что он имеет.
Новый Завет РБО 1824
Ибо кто имѣетъ, тому дано будетъ; а кто не имѣетъ, у того отнимется и то, что имѣетъ.
Аверинцев: отдельные книги
Ибо кто имеет, тому будет дано, а кто не имеет, у того будет отобрано и то, что он имеет».
Елизаветинская Библия
и҆́же бо а҆́ще и҆́мать, да́стсѧ є҆мѹ̀: а҆ и҆́же не и҆́мать, и҆ є҆́же и҆́мать, ѿи́метсѧ ѿ негѡ̀.
Елизаветинская на русском
иже бо аще имать, дастся ему: а иже не имать, и еже имать, отимется от него.