Загрузка

Библия : От Марка 5 глава 14 стих

[ Мк 5 : 13 ]
Иисус тотчас позволил им. И нечистые духи, выйдя, вошли в свиней; и устремилось стадо с крутизны в море, а их было около двух тысяч; и потонули в море.
[ Мк 5 : 14 ]
Пасущие же свиней побежали и рассказали в городе и в деревнях. И жители вышли посмотреть, что случилось.
[ Мк 5 : 15 ]
Приходят к Иисусу и видят, что бесновавшийся, в котором был легион, сидит и одет, и в здравом уме; и устрашились.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
καὶ
И
G2532
οἱ
 
G3588
βόσκοντες
пасущие
G1006
αὐτοὺς
их
G846
ἔφυγον
убежали
G5343
καὶ
и
G2532
ἀπήγγειλαν
сообщили
G518
εἰς
в
G1519
τὴν
 
G3588
πόλιν
город
G4172
καὶ
и
G2532
εἰς
в
G1519
τοὺς
 
G3588
ἀγρούς·
деревни;
G68
καὶ
и
G2532
ἦλθον
они пришли
G2064
ἰδεῖν
увидеть
G1492
τί
что
G5100
ἐστιν
есть
G1510
τὸ
 
G3588
γεγονός.
случившееся.
G1096
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1006 βόσκω - паслось [действ. пасти, кормить, питать, содержать; ср. з. -страд. пастись, кормиться, питаться, поедать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
паслось , Пастухи , паси , Пасущие , пасти ,
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G5343 φεύγω - побежали [Бежать, убегать, избегать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
побежали , бежать , да бегут , убежал , бежали , бежит , убежит , убегай , беги , бегите
и еще 9 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G518 ἀπαγγέλλω - рассказали [Приносить весть, сообщать, доносить, уведомлять, рассказывать, возвещать, объявлять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
рассказали , возвестили , скажите , объявила , сказали , и донес , возвещаем , известите , возвестит , возвестить
и еще 24 значений
Подробнее
G1519 εἰς - в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G4172 πόλις - город [Город.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
город , города , городе , городам , городу , городов , из города , городах , к городу , в городе
и еще 18 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1519 εἰς - в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G68 ἀγρός - поле [1. поле, участок земли; 2. деревня, селение.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
поле , поля , землю , земли , земля , деревни , на полевые , полевую , на поле , землею
и еще 6 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2064 ἔρχομαι - пришел [Приходить, идти.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
пришел , пришли , придя , придет , приходит , придти , приду , идет , придут , приидет
и еще 159 значений
Подробнее
G1492 εἰδῶ - увидев [1. видеть, созерцать, смотреть, глядеть; 2. знать, познавать; иногда употребляется со значением: принимать во внимание, заботиться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
увидев , увидел , зная , знаете , знаю , видя , знаем , видел , видели , знает
и еще 110 значений
Подробнее
G5100 τὶς - кто [Некто, нечто, кто (что)-либо, кто (что)-нибудь.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
кто , некоторые , некто , некоторый , один , чтонибудь , некоторых , что , никто , кого
и еще 112 значений
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G1096 γίνομαι - был [1. быть, становиться; 2. рождаться; 3. происходить, совершаться; 4. наступать, приходить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
был , было , будет , быть , сделался , будьте , случилось , настал , сделалось , сделались
и еще 222 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Лк 8:34
Пастухи, видя происшедшее, побежали и рассказали в городе и в селениях.
Мф 8:33
Пастухи же побежали и, придя в город, рассказали обо всем, и о том, что было с бесноватыми.
Синодальный перевод
Пасущие же свиней побежали и рассказали в городе и в деревнях. И жители вышли посмотреть, что случилось.
Новый русский перевод+
А свинопасы побежали и рассказали о случившемся в городе и в окрестностях. Сбежался народ посмотреть, что произошло.
Перевод Десницкого
А те, кто пас стадо, разбежались и рассказали об этом в городе и его окрестностях. Люди собрались посмотреть, что произошло.
Библейской Лиги ERV
Пастухи же убежали прочь и рассказали в городе и в округе о происшедшем. Люди пришли посмотреть, что же случилось.
Современный перевод РБО +
Свинопасы побежали и рассказали об этом в городе и окрестностях.
Под редакцией Кулаковых+
А свинопасы поспешили сообщить об этом в городе и окрестностях. И жители тех мест пришли посмотреть, что случилось.
Cовременный перевод WBTC
Пастухи же убежали прочь и рассказали в городе и в округе о происшедшем. Люди пришли посмотреть, что же случилось.
Перевод Еп. Кассиана
И пастухи побежали и объявили в городе и в деревнях. И люди пришли посмотреть, что такое случилось.
Слово Жизни
А свинопасы побежали и рассказали о случившемся в городе и в окрестных селениях. Сбежался народ посмотреть, что произошло.
Открытый перевод
А свинопасы побежали и сообщили об этом в городе и селениях, и жители пошли посмотреть, что случилось.
Еврейский Новый Завет
Свинопасы побежали и рассказали об этом в городе и по всей округе, и люди отправились посмотреть, что же произошло.
Русского Библейского Центра
Свинопасы побежали в город и по селам и обо всем-всем рассказали. Люди вышли посмотреть, что происходит.
В переводе Лутковского
А пастухи побежали и возвестили об этом в городе и селениях, и пришли оттуда узнать, что же случилось.
Новый Завет РБО 1824
Пасущіе же свиней побѣжали, и разсказали въ городѣ и по деревнямъ. И вышли жители смотрѣть, что случилось.
Аверинцев: отдельные книги
И приставленные к тем свиньям пастухи побежали и разнесли весть в городе и по окрестностям. И пришли люди посмотреть, что такое случилось;
Елизаветинская Библия
Пасѹ́щїи же свинїѧ҄ бѣжа́ша и҆ возвѣсти́ша во гра́дѣ и҆ въ се́лѣхъ. И҆ и҆зыдо́ша ви́дѣти, что̀ є҆́сть бы́вшее.
Елизаветинская на русском
Пасущии же свиния бежаша и возвестиша во граде и в селех. И изыдоша видети, что есть бывшее.