Библия : От Марка 5 глава
41 стих
[ Мк 5 : 40 ]
И смеялись над Ним. Но Он, выслав всех, берет с Собою отца и мать девицы и бывших с Ним и входит туда, где девица лежала.
[ Мк 5 : 41 ]
И, взяв девицу за руку, говорит ей: "талифа куми", что значит: девица, тебе говорю, встань.
[ Мк 5 : 42 ]
И девица тотчас встала и начала ходить, ибо была лет двенадцати. Видевшие пришли в великое изумление.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2902 κρατέω
- взяв [1. властвовать, господствовать, обладать силой; 2. овладевать, захватывать, брать, схватывать; 3. держать, удерживать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
взяв , взял , схватив , схватить , взять , возьмите , брали , держась , держите , держащиеся
и еще 24 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G5495 χείρ
- руки [Рука, кисть.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
руки , руку , рук , рука , руками , рукою , руке , за руку , руках , из них руки
и еще 7 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G3813 παιδίον
- младенца [Ребенок, дитя, младенец.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
младенца , детей , дитя , дети , младенец , Младенце , девица , девицы , девицу , отрока
и еще 5 значений
Подробнее
G3004 λέγω
- говорит [Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил , говорить , сказываю , и сказал
и еще 146 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G5008 ταλιθά
- талифа [Талифа (буквально — в переводе с арамейского — девочка).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
талифа ,
Подробнее
G2891 κοῦμι
- куми [Куми (в переводе с арамейского — Встань!).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
куми ,
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G1510 εἰμί
- я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G3177 μεθερμηνεύω
- значит [Толковать, переводить; страд. прич. с G1510 (ειμι) обозн.: значит, переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
значит ,
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G2877 κοράσιον
- девица [Девушка, девица, девочка.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
девица , девице ,
Подробнее
G4671 σοί
- тебе [Тебе, твой; д. п. от G4771 (συ).]
Часть речи
Собственное местоимение
Варианты синодального перевода
тебе , тебя , тобою , с тобою , за Тобою , к тебе , для тебя , ты , к , он тебе
и еще 8 значений
Подробнее
G3004 λέγω
- говорит [Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил , говорить , сказываю , и сказал
и еще 146 значений
Подробнее
G1453 ἐγείρω
- встань [Поднимать, воздвигать, воскрешать, будить, пробуждать; ср. з. вставать, подниматься, восставать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
встань , воскрес , воскресил , воскресают , восстанет , Он воскрес , встаньте , Он воскресил , восстает , он встал
и еще 49 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Деян 9:40
Петр выслал всех вон и, преклонив колени, помолился, и, обратившись к телу, сказал: Тавифа! встань. И она открыла глаза свои и, увидев Петра, села.
Деян 9:41
Он, подав ей руку, поднял ее, и, призвав святых и вдовиц, поставил ее перед ними живою.
Быт 1:3
И сказал Бог: да будет свет. И стал свет.
Ин 11:43
Сказав это, Он воззвал громким голосом: Лазарь! иди вон.
Ин 11:44
И вышел умерший, обвитый по рукам и ногам погребальными пеленами, и лице его обвязано было платком. Иисус говорит им: развяжите его, пусть идет.
Ин 5:28
Не дивитесь сему; ибо наступает время, в которое все, находящиеся в гробах, услышат глас Сына Божия;
Ин 5:29
и изыдут творившие добро в воскресение жизни, а делавшие зло -- в воскресение осуждения.
Лк 7:14
И, подойдя, прикоснулся к одру; несшие остановились, и Он сказал: юноша! тебе говорю, встань!
Лк 7:15
Мертвый, поднявшись, сел и стал говорить; и отдал его Иисус матери его.
Лк 8:54
Он же, выслав всех вон и взяв ее за руку, возгласил: девица! встань.
Лк 8:55
И возвратился дух ее; она тотчас встала, и Он велел дать ей есть.
Мк 1:31
Подойдя, Он поднял ее, взяв ее за руку; и горячка тотчас оставила ее, и она стала служить им.
Мк 1:41
Иисус, умилосердившись над ним, простер руку, коснулся его и сказал ему: хочу, очистись.
Филл 3:21
Который уничиженное тело наше преобразит так, что оно будет сообразно славному телу Его, силою, которою Он действует и покоряет Себе все.
Пс 32:9
ибо Он сказал, - и сделалось; Он повелел, - и явилось.
Рим 4:17
(как написано: Я поставил тебя отцом многих народов) пред Богом, Которому он поверил, животворящим мертвых и называющим несуществующее, как существующее.
Синодальный перевод
И, взяв девицу за руку, говорит ей: «талифа куми», что значит: «девица, тебе говорю, встань».
Новый русский перевод+
Взяв её за руку, Иисус сказал: — Талита, кум! (что значит: «Девочка, говорю тебе: встань!»)
Перевод Десницкого
Взял ребенка за руку и говорит ей: — Талита куми! (это переводится как «Девочка, тебе говорю, вставай»).
Библейской Лиги ERV
Он взял её за руку и сказал: «Талита, кум!» — что значит: «Девочка, говорю тебе, встань!»
Современный перевод РБО +
Взяв ребенка за руку, Он сказал ей: «Талита́, кум!» А в переводе это значит: «Девочка, говорю тебе: встань!»
Под редакцией Кулаковых+
Взяв ее за руку, Он сказал: «Талита кум!», что в переводе значит: «Девочка, говорю тебе, встань!»
Cовременный перевод WBTC
Он взял её за руку и сказал: "Талифа, куми!", что значит: "Девочка, говорю тебе, встань!"
Перевод Еп. Кассиана
И взяв ребенка за руку, говорит: талифа кум, что в переводе значит: отроковица, тебе говорю, встань.
Слово Жизни
— Талита кум! (что значит: "Девочка, говорю тебе, встань!").
Открытый перевод
Там Он взял её за руку и сказал: — Талита кум! что в переводе значит «Девочка, Я велю тебе, встань!».
Еврейский Новый Завет
Взяв её за руку, он сказал ей: "Талита, куми!" (что значит: "Девочка, говорю тебе, встань!").
Русского Библейского Центра
Берет девочку за руку и говорит: «Талита кум!» — это значит «Девочка (говорю тебе), встань!».
В переводе Лутковского
Взяв отроковицу за руку, Он говорит ей: талифa кyми, что означает: девочка, тебе говорю, проснись!
Новый Завет РБО 1824
И взявъ дѣвицу за руку, говоритъ ей: талиѳа куми! что значитъ: дѣвица! тебѣ говорю, встань.
Аверинцев: отдельные книги
и, взяв девочку за руку, Он говорит: «Талита кум!» Это значит в переводе: «Девочка, тебе говорю, встань!»
Елизаветинская Библия
И҆ є҆́мь за рѹ́кѹ ѻ҆трокови́цѹ, гл҃а є҆́й: талїѳа̀ кѹ́мї: є҆́же є҆́сть сказа́емо: дѣви́це, тебѣ̀ гл҃ю, воста́ни.
Елизаветинская на русском
И емь за руку отроковицу, глагола ей: талифа куми: еже есть сказаемо: девице, тебе глаголю, востани.