Библия : От Марка 8 глава
10 стих
[ Мк 8 : 9 ]
Евших же было около четырех тысяч. И отпустил их.
[ Мк 8 : 10 ]
И тотчас войдя в лодку с учениками Своими, прибыл в пределы Далмануфские.
[ Мк 8 : 11 ]
Вышли фарисеи, начали с Ним спорить и требовали от Него знамения с неба, искушая Его.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2117 εὐθύς
- тотчас [Прил. прямой, прямолинейный, правильный, справедливый; нареч. прямо, тотчас, немедленно, сразу (же).]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
тотчас , прямыми , Немедленно , скоро , вскоре , Прямую , с прямых , прямой ,
Подробнее
G1684 ἐμβαίνω
- войдя [Входить, вступать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
войдя , Он вошел , войти , когда вошел , когда вошли , когда Он вошел , вошел , входил , вошли , то вошли
и еще 1 значений
Подробнее
G1519 εἰς
- в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G4143 πλοῖον
- лодку [Корабль, судно, лодка.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
лодку , лодке , лодки , корабль , лодка , корабля , корабле , с корабля , корабли , в лодке
и еще 4 значений
Подробнее
G3326 μετά
- с [предл. со значением: 1. с р. п.: с, со, среди, между; 2. с в. п.: после, по, спустя, за; а также прист. со значением: а. общность, соучастие, общение; б. перемена, изменение, перемещение, в. следование в пространстве или во времени.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
с , со , после , по , через , потом , за , он с , по прошествии , к
и еще 34 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G3101 μαθητής
- ученики [Ученик, последователь.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
ученики , учеников , ученикам , учениками , ученик , из учеников , то ученики , ученика , учеником , к ученикам
и еще 16 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G2064 ἔρχομαι
- пришел [Приходить, идти.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
пришел , пришли , придя , придет , приходит , придти , приду , идет , придут , приидет
и еще 159 значений
Подробнее
G1519 εἰς
- в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G3313 μέρος
- части [Часть, доля, участь, предел, страна, сторона.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
части , страны , часть , пределы , места , стороны , участь , участие , участи , одной участи
и еще 10 значений
Подробнее
G1148 δαλμανουθά
- Далмануфские [Далмануфа (назв. местности неизвестного нахождения около Галилейского моря, возможно другое название для города Магдалы, по традиции имевшего много имен).]
Часть речи
Существительное и географическое название
Варианты синодального перевода
Далмануфские ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Мф 15:39
И, отпустив народ, Он вошел в лодку и прибыл в пределы Магдалинские.
Синодальный перевод
И, тотчас войдя в лодку с учениками Своими, прибыл в пределы Далмануфские.
Новый русский перевод+
и сразу же, сев вместе с учениками в лодку, отправился в земли Далмануты.
Перевод Десницкого
И сразу же сев в лодку, Он отправился с учениками в сторону Далмануты.
Библейской Лиги ERV
и, сразу же сев в лодку со Своими учениками, прибыл в окрестности Далмануты.
Современный перевод РБО +
Иисус отпустил их, а сам тут же сел в лодку с учениками и отправился в земли Далмануты.
Под редакцией Кулаковых+
Он тут же вошел в лодку вместе со Своими учениками и отправился в земли Далмануфы.
Cовременный перевод WBTC
и, сразу же сев в лодку со Своими учениками, прибыл в окрестности Далмануфы.
Перевод Еп. Кассиана
И тотчас войдя в лодку с учениками Своими, прибыл в пределы Далмануфские.
Слово Жизни
и сразу же, сев вместе с учениками в лодку, отправился в Далмануфские земли.
Открытый перевод
Он тотчас сел в лодку с учениками и отправился в область Далма-нуты.
Еврейский Новый Завет
Отослав их, Иисус сел в лодку вместе со своими учениками и отправился в область Далмануфы.
Русского Библейского Центра
А Сам с учениками сразу сел в лодку — и все приплыли в края Далмануфы.
В переводе Лутковского
Затем, тотчас сев в лодку, Он отправился вместе с учениками Своими в окрестности Магдала.
Новый Завет РБО 1824
И тотчасъ войдя въ лодку съ учениками Своими, прибылъ въ страны Далмануѳскія.
Аверинцев: отдельные книги
и тотчас, войдя с учениками Своими в лодку, отплыл в земли Далмануты.
Елизаветинская Библия
И҆ а҆́бїе влѣ́зъ въ кора́бль со ѹ҆чн҃ки҄ свои́ми, прїи́де во страны҄ далманѹѳа҄нски.
Елизаветинская на русском
И абие влез в корабль со ученики своими, прииде во страны далмануфански.