Загрузка

Библия : От Марка 9 глава 25 стих

[ Мк 9 : 24 ]
И тотчас отец отрока воскликнул со слезами: верую, Господи! помоги моему неверию.
[ Мк 9 : 25 ]
Иисус, видя, что сбегается народ, запретил духу нечистому, сказав ему: дух немой и глухой! Я повелеваю тебе, выйди из него и впредь не входи в него.
[ Мк 9 : 26 ]
И, вскрикнув и сильно сотрясши его, вышел; и он сделался, как мертвый, так что многие говорили, что он умер.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
ἰδὼν
Увидевший
G1492
δὲ
же
G1161
 
G3588
Ἰησοῦς
Иисус
G2424
ὅτι
что
G3754
ἐπισυντρέχει
сбегается
G1998
ὄχλος
толпа
G3793
ἐπετίμησεν
запретил
G2008
τῷ
 
G3588
πνεύματι
духу
G4151
τῷ
 
G3588
ἀκαθάρτῳ
нечистому
G169
λέγων
говорящий
G3004
αὐτῷ,
ему,
G846
Τὸ
 
G3588
ἄλαλον
немой
G216
καὶ
и
G2532
κωφὸν
глухой
G2974
πνεῦμα,
дух,
G4151
ἐγὼ
Я
G1473
ἐπιτάσσω
приказываю
G2004
σοι,
тебе,
G4671
ἔξελθε
выйди
G1831
ἐξ
из
G1537
αὐτοῦ
него
G846
καὶ
и
G2532
μηκέτι
уже́ не
G3371
εἰσέλθῃς
войди
G1525
εἰς
в
G1519
αὐτόν.
него.
G846
G1492 εἰδῶ - увидев [1. видеть, созерцать, смотреть, глядеть; 2. знать, познавать; иногда употребляется со значением: принимать во внимание, заботиться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
увидев , увидел , зная , знаете , знаю , видя , знаем , видел , видели , знает
и еще 110 значений
Подробнее
G2424 ἰησοῦς - Иисус [Иисус: 1. преемник Моисея, вождь Израиля; 2. сын Елиезера, в родословной Иисуса Христа; 3. Иисус Христос; 4. Иисус Иуст, сотрудник ап. Павла; см. еврейское H3091 (יְהוֹלשׂעַ‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Иисус , Иисуса , Иисусе , Иисусу , Иисусом , к Иисусу , Иисусова , в Иисуса , нашего Иисуса , с Иисусом
и еще 25 значений
Подробнее
G3754 ὅτι - что [1. что, чтобы; 2. потому что, ибо, из-за того что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
что , потому что , ибо , чтобы , как , это , потому , так как , и , за
и еще 26 значений
Подробнее
G1998 ἐπισυντρέχω - сбегается [Сбегаться, собираться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сбегается ,
Подробнее
G3793 ὄχλος - народ [Множество народа, толпа, многолюдство, масса людей, люд(и).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
народ , народа , народу , народе , людей , народом , Мне народа , многолюдством , толпы народа , к народу
и еще 13 значений
Подробнее
G2008 ἐπιτιμάω - запретил [1. порицать, упрекать, запрещать, прекословить, возбранять; 2. налагать, определять (наказание).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
запретил , прекословить , возбраняли , Он запретил , заставляли , заставлял , запрещал , воспретил , не допускали , Он запрещал
и еще 7 значений
Подробнее
G4151 πνεῦμα - духа [1. ветер, дуновение, веяние; 2. дыхание, дух жизни, душа; 3. дух.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
духа , дух , духом , духу , духе , духов , духи , духам , духами , Святый
и еще 29 значений
Подробнее
G169 ἀκάθαρτος - нечистый [Нечистый, неочищенный; в переносном смысле — порочный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
нечистый , нечистым , нечистому , нечистые , нечистого , над нечистыми , нечистых , нечистыми , бы нечисты , к нечистому
и еще 2 значений
Подробнее
G3004 λέγω - говорит [Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил , говорить , сказываю , и сказал
и еще 146 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G216 ἄλαλος - немых [Немой, безмолвный, причиняющий немоту.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
немых , немым , немой ,
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2974 κωφός - немой [Бесчувственный: 1. немой; 2. глухой.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
немой , немого , глухие , немых , нем , глухого , глухих , глухой ,
Подробнее
G4151 πνεῦμα - духа [1. ветер, дуновение, веяние; 2. дыхание, дух жизни, душа; 3. дух.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
духа , дух , духом , духу , духе , духов , духи , духам , духами , Святый
и еще 29 значений
Подробнее
G1473 ἐγώ - я [Я.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , мне , и я , меня , Я Сам , иду , Он сказал , это Я , а Я , в городе Иоппии я
и еще 8 значений
Подробнее
G2004 ἐπιτάσσω - повелевает [Повелевать, приказывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
повелевает , повелел , приказал , Я повелеваю , приказывать ,
Подробнее
G4671 σοί - тебе [Тебе, твой; д. п. от G4771 (συ).]
Часть речи
Собственное местоимение
Варианты синодального перевода
тебе , тебя , тобою , с тобою , за Тобою , к тебе , для тебя , ты , к , он тебе
и еще 8 значений
Подробнее
G1831 ἐξέρχομαι - вышел [Выходить, уходить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
вышел , выйдя , вышли , выйди , пошли , ходили , выйдет , пошел , исшел , выходя
и еще 68 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3371 μηκέτι - не [Впредь не, уже не, отныне не, более не.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
не , более , уже , впредь не , уже не , да не , же впредь , отныне , больше , чтобы не
и еще 7 значений
Подробнее
G1525 εἰσέρχομαι - войти [Входить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
войти , вошел , войдя , вошли , войдет , войдут , войдете , придя , он вошел , впасть
и еще 54 значений
Подробнее
G1519 εἰς - в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Деян 16:18
Это она делала много дней. Павел, вознегодовав, обратился и сказал духу: именем Иисуса Христа повелеваю тебе выйти из нее. И дух вышел в тот же час.
Ис 35:5
Тогда откроются глаза слепых, и уши глухих отверзутся.
Ис 35:6
Тогда хромой вскочит, как олень, и язык немого будет петь; ибо пробьются воды в пустыне, и в степи - потоки.
Иуд 1:9
Михаил Архангел, когда говорил с диаволом, споря о Моисеевом теле, не смел произнести укоризненного суда, но сказал: "да запретит тебе Господь".
Лк 11:14
Однажды изгнал Он беса, который был нем; и когда бес вышел, немой стал говорить; и народ удивился.
Лк 4:35
Иисус запретил ему, сказав: замолчи и выйди из него. И бес, повергнув его посреди синагоги, вышел из него, нимало не повредив ему.
Лк 4:41
Выходили также и бесы из многих с криком и говорили: Ты Христос, Сын Божий. А Он запрещал им сказывать, что они знают, что Он Христос.
Лк 8:29
Ибо Иисус повелел нечистому духу выйти из сего человека, потому что он долгое время мучил его, так что его связывали цепями и узами, сберегая его; но он разрывал узы и был гоним бесом в пустыни.
Лк 9:42
Когда же тот еще шел, бес поверг его и стал бить; но Иисус запретил нечистому духу, и исцелил отрока, и отдал его отцу его.
Мк 1:25-27
Но Иисус запретил ему, говоря: замолчи и выйди из него.
Тогда дух нечистый, сотрясши его и вскричав громким голосом, вышел из него.
И все ужаснулись, так что друг друга спрашивали: что это? что это за новое учение, что Он и духам нечистым повелевает со властью, и они повинуются Ему?
Мк 5:7
и, вскричав громким голосом, сказал: что Тебе до меня, Иисус, Сын Бога Всевышнего? заклинаю Тебя Богом, не мучь меня!
Мк 5:8
Ибо Иисус сказал ему: выйди, дух нечистый, из сего человека.
Мф 12:22
Тогда привели к Нему бесноватого слепого и немого; и исцелил его, так что слепой и немой стал и говорить и видеть.
Мф 17:18
И запретил ему Иисус, и бес вышел из него; и отрок исцелился в тот час.
Мф 9:32
Когда же те выходили, то привели к Нему человека немого бесноватого.
Мф 9:33
И когда бес был изгнан, немой стал говорить. И народ, удивляясь, говорил: никогда не бывало такого явления в Израиле.
Зах 3:2
И сказал Господь сатане: Господь да запретит тебе, сатана, да запретит тебе Господь, избравший Иерусалим! не головня ли он, исторгнутая из огня?
Синодальный перевод
Иисус, видя, что сбегается народ, запретил духу нечистому, сказав ему: дух немой и глухой! Я повелеваю тебе, выйди из него и впредь не входи в него.
Новый русский перевод+
Иисус, увидев, что сбегается толпа, приказал нечистому духу, говоря: — Дух немоты и глухоты, Я приказываю тебе: выйди из него и больше никогда не входи!
Перевод Десницкого
А Иисус, видя, что сбегается толпа, так приказал нечистому духу: — Дух немоты и глухоты, я повелеваю тебе: оставь мальчика и больше никогда в него не входи!
Библейской Лиги ERV
Когда Иисус увидел, что к ним приближается толпа народа, Он сказал нечистому духу: «Я повелеваю тебе, дух, который делает мальчика глухим и мешает ему говорить: выйди и никогда больше не входи в него!»
Современный перевод РБО +
Иисус, видя, что сбегается народ, приказал нечистому духу: «Дух немоты и глухоты, Я приказываю тебе: выйди из него и больше не входи!»
Под редакцией Кулаковых+
Иисус же, увидев, что собирается толпа, строго сказал духу нечистому: «Дух немоты и глухоты! Велю тебе: выйди из этого мальчика и больше никогда не входи в него!»
Cовременный перевод WBTC
Когда Иисус увидел, что к ним приближается толпа народа, Он сказал нечистому духу: "Я повелеваю тебе: выйди и никогда больше не входи в него!"
Перевод Еп. Кассиана
Иисус же увидев, что сбегается толпа, возбранил духу нечистому, говоря ему: дух немой и глухой! Я повелеваю тебе, выйди из него и более не входи в него.
Слово Жизни
Иисус, увидев, что сбегается толпа, приказал нечистому духу: — Дух немоты и глухоты, Я приказываю тебе: выйди из него и больше никогда не входи!
Открытый перевод
А Иисус, увидев, что к ним сбегается толпа, унял нечистого духа, сказав ему: — Дух немоты и глухоты, Я тебе приказываю: выйди из него и больше никогда не входи!
Еврейский Новый Завет
Иисус, увидев, что народ начинает теснить их со всех сторон, запретил нечистому духу, говоря: "Дух глухоты и немоты! Я приказываю тебе: выйди из него и никогда больше в него не возвращайся!"
Русского Библейского Центра
Сбежалась толпа. Иисус видит это и говорит: «Дух безъязыкий и глухой! Говорю тебе: выйди и забудь дорогу обратно!» — и изгнал нечистого духа.
В переводе Лутковского
Увидев, что сбегается народ, Иисус повелел духу нечистому: дух немой и глухой! Я повелеваю тебе: выйди из него и впредь не возвращайся в него!
Новый Завет РБО 1824
Іисусъ, видя, что сбѣгается народъ, запретилъ духу нечистому, сказавъ ему: духъ нѣмый и глухій! Я тебѣ повелѣваю, выдь изъ него, и впредь не входи въ него.
Аверинцев: отдельные книги
А Иисус, видя, что сбегается народ, пригрозил нечистому духу и сказал: «Дух немой и глухой! Я велю тебе: выйди из него и более не входи в него!»
Елизаветинская Библия
Ви́дѣвъ же ї҆и҃съ, ѩ҆́кѡ сри́щетсѧ наро́дъ, запретѝ дѹ́хѹ нечи́стомѹ, гл҃ѧ є҆мѹ̀: дѹ́ше нѣмы́й и҆ глѹхі́й, а҆́зъ тѝ повѣлева́ю: и҆зы́ди и҆з̾ негѡ̀ и҆ ктомѹ̀ не вни́ди въ него̀.
Елизаветинская на русском
Видев же Иисус, яко срищется народ, запрети духу нечистому, глаголя ему: душе немый и глухий, аз ти повелеваю: изыди из него и ктому не вниди в него.