Библия : От Марка 9 глава
48 стих
[ Мк 9 : 47 ]
И если глаз твой соблазняет тебя, вырви его: лучше тебе с одним глазом войти в Царствие Божие, нежели с двумя глазами быть ввержену в геенну огненную,
[ Мк 9 : 48 ]
где червь их не умирает и огонь не угасает.
[ Мк 9 : 49 ]
Ибо всякий огнем осолится, и всякая жертва солью осолится.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G3699 ὅπου
- где [1. где, куда; 2. так как, поскольку, если.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
где , куда , в которой , откуда , там , тогда как , если , и там ,
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G4663 σκώληξ
- червь [Червь, червяк (о червях, разъедающих мертвые тела).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
червь ,
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G3739 ὅς
- что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
G5053 τελευτάω
- умирает [Кончаться, умирать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
умирает , да умрет , умер , По смерти , смерти , скончался , при кончине ,
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G4442 πῦρ
- огонь [Огонь, пламя; в переносном смысле — ярость.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
огонь , огнем , огня , огненную , огненный , огне , огненное , огненной , чтобы огонь , бы огненные
и еще 12 значений
Подробнее
G3739 ὅς
- что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
G4570 σβέννυμι
- угасает [Тушить, гасить, угашать; в переносном смысле — подавлять; страд. гаснуть, угасать, тухнуть.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
угасает , угасит , гаснут , угасить , угашайте , угашали ,
Подробнее
Синодальный перевод
где червь их не умирает и огонь не угасает.
Новый русский перевод+
где червь их не умирает и огонь не угасает.
Перевод Десницкого
Соль хороша, но, если соль утратит соленость, чем вернете ей вкус? Имейте в себе соль, а меж собой — мир.
Библейской Лиги ERV
где червь неумолимо точит их и огонь никогда не угасает.
Современный перевод РБО +
где «непрестанно точит червь и где огонь не гаснет».
Под редакцией Кулаковых+
где червь пожирающий не умирает и огонь не гаснет.
Cовременный перевод WBTC
где червь неумолимо точит их и огонь никогда не угасает.
Перевод Еп. Кассиана
где червь их не умирает, и огонь не угасает.
Слово Жизни
где "червь их не умирает и огонь не угасает".
Открытый перевод
где червь пожирающий не умирает и огонь не гаснет.
Еврейский Новый Завет
где червь их не умирает и не угасает огонь.
Русского Библейского Центра
Где червь не умирает и огонь не угасает.
В переводе Лутковского
где червь их не умирает и огонь их не угасает,
Новый Завет РБО 1824
гдѣ червь ихъ не умираетъ, и огонь не угасаетъ.
Аверинцев: отдельные книги
где червь их не умирает и огонь не угасает.
Елизаветинская Библия
и҆дѣ́же че́рвь и҆́хъ не ѹ҆мира́етъ, и҆ ѻ҆́гнь не ѹ҆гаса́етъ.
Елизаветинская на русском
идеже червь их не умирает, и огнь не угасает.