Библия : От Матфея 13 глава
34 стих
[ Мф 13 : 33 ]
Иную притчу сказал Он им: Царство Небесное подобно закваске, которую женщина, взяв, положила в три меры муки, доколе не вскисло все.
[ Мф 13 : 34 ]
Все сие Иисус говорил народу притчами, и без притчи не говорил им,
[ Мф 13 : 35 ]
да сбудется реченное через пророка, который говорит: отверзу в притчах уста Мои; изреку сокровенное от создания мира.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G5023 ταῦτα
- это [1. эти, сии; 2. поэтому, потому-то; 3. потом, после; ср. р. мн. ч. от G3778 (ουτος)]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
это , сие , сего , так , то , сии , о сем , этого , Ты это , того
и еще 30 значений
Подробнее
G3956 πᾶς
- все [1. всякий, каждый; 2. весь, целый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
все , всех , всем , всякий , всё , всеми , всякое , всякого , весь , всего
и еще 97 значений
Подробнее
G2980 λαλέω
- говорил [Говорить, рассказывать, беседовать, возвещать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
говорил , говорить , говорю , сказал , говорили , говорит , говоривший , сказать , он говорил , стал говорить
и еще 116 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G2424 ἰησοῦς
- Иисус [Иисус: 1. преемник Моисея, вождь Израиля; 2. сын Елиезера, в родословной Иисуса Христа; 3. Иисус Христос; 4. Иисус Иуст, сотрудник ап. Павла; см. еврейское H3091 (יְהוֹלשׂעַ).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Иисус , Иисуса , Иисусе , Иисусу , Иисусом , к Иисусу , Иисусова , в Иисуса , нашего Иисуса , с Иисусом
и еще 25 значений
Подробнее
G1722 ἐν
- в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G3850 παραβολή
- притчу [Сопоставление, сравнение, образ, подобие, притча, присловье (поговорка), предзнаменование.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
притчу , притчами , притчи , притчах , подобие , притча , значение притчи , о притче , притче , присловие
и еще 4 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G3793 ὄχλος
- народ [Множество народа, толпа, многолюдство, масса людей, люд(и).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
народ , народа , народу , народе , людей , народом , Мне народа , многолюдством , толпы народа , к народу
и еще 13 значений
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G5565 χωρίς
- без [1. отдельно, порознь, врозь, независимо от; 2. без, кроме, помимо.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
без , кроме , независимо от , не ,
Подробнее
G3850 παραβολή
- притчу [Сопоставление, сравнение, образ, подобие, притча, присловье (поговорка), предзнаменование.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
притчу , притчами , притчи , притчах , подобие , притча , значение притчи , о притче , притче , присловие
и еще 4 значений
Подробнее
G3762 οὐδείς
- никто [Ни один, никакой, никто, ничто.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
никто , ничего , никого , ничто , никакой , никому , ни , никакого , ни одного , ни в чем
и еще 47 значений
Подробнее
G2980 λαλέω
- говорил [Говорить, рассказывать, беседовать, возвещать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
говорил , говорить , говорю , сказал , говорили , говорит , говоривший , сказать , он говорил , стал говорить
и еще 116 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Мф 13:13
потому говорю им притчами, что они видя не видят, и слыша не слышат, и не разумеют;
Мк 4:33
И таковыми многими притчами проповедывал им слово, сколько они могли слышать.
Мк 4:34
Без притчи же не говорил им, а ученикам наедине изъяснял все.
Синодальный перевод
Всё сие Иисус говорил народу притчами, и без притчи не говорил им,
Новый русский перевод+
Всё это Иисус говорил народу в притчах и ничего не объяснял без притч,
Перевод Десницкого
Всё это Иисус говорил народу притчами, а без притчей ничего им не говорил,
Библейской Лиги ERV
Иисус всё это говорил народу притчами. Он вообще не говорил иначе как притчами,
Современный перевод РБО +
Все это Иисус рассказывал народу притчами. Он ничего не говорил им прямо, без иносказаний,
Под редакцией Кулаковых+
Все это Иисус поведал народу в притчах, без притчи Он им не говорил ничего.
Cовременный перевод WBTC
Иисус всё это говорил народу притчами; Он вообще не говорил иначе как притчами, во исполнение
Перевод Еп. Кассиана
Это всё сказал Иисус народу в притчах, и без притчи не говорил им ничего,
Слово Жизни
Все это Иисус говорил народу в притчах и ничего не объяснял без иносказаний,
Открытый перевод
Всему этому Иисус учил людей в притчах, а без притчи не говорил ничего,
Еврейский Новый Завет
Всё это Иисус рассказывал народу в притчах; по сути, всё, что он говорил им, было в притчах,
Русского Библейского Центра
Иисус обо всем говорил в толпе притчами. И ко всему у Него всегда была своя притча.
В переводе Лутковского
Такими вот притчами Иисус проповедовал народу, и, кроме притч, ничего не говорил им,
Новый Завет РБО 1824
и безъ притчи ничего не говорилъ имъ; да сбудется сказанное пророкомъ,
Аверинцев: отдельные книги
Все это Иисус сказал народу притчами, а без притчи не говорил им ничего,
Елизаветинская Библия
Сїѧ҄ всѧ҄ гл҃а ї҆и҃съ въ при́тчахъ наро́дѡмъ, и҆ без̾ при́тчи ничесо́же гл҃аше къ ни҄мъ:
Елизаветинская на русском
Сия вся глагола Иисус в притчах народом, и без притчи ничесоже глаголаше к ним: