Библия : От Матфея 13 глава
4 стих
[ Мф 13 : 3 ]
И поучал их много притчами, говоря: вот, вышел сеятель сеять;
[ Мф 13 : 4 ]
и когда он сеял, иное упало при дороге, и налетели птицы и поклевали то;
[ Мф 13 : 5 ]
иное упало на места каменистые, где немного было земли, и скоро взошло, потому что земля была неглубока.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1722 ἐν
- в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G4687 σπείρω
- сеял [Сеять, засевать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сеял , посеянное , сеется , сеятель , сеющий , сеять , сеют , кто сеет , о сеятеле , посеявшему
и еще 13 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G3739 ὅς
- что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
G3303 μέν
- одни [Частица со значением: 1. подчеркнутого утверждения: конечно, же, (да) ведь, право (же); 2. противопоставления: все же, однако, хотя, впрочем; 3. с G1161 (δε) — противоположности, сопричисления или повторения: с одной стороны . . . с другой стороны.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
одни , правда , Итак , бы , впрочем , И , но , иной , хотя , же
и еще 29 значений
Подробнее
G4098 πίπτω
- упало [Падать, упасть, падать ниц или навзничь, выпадать (о жребии), разваливаться, разрушаться, пропадать, исчезать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
упало , пали , пал , пав , он упал , пала , упал , падают , кто упадет , он упадет
и еще 32 значений
Подробнее
G3844 παρά
- от [1. с р. п.: от, со стороны; 2. c д. п.: рядом с, возле, между, при, перед; 3. с в. п.: к, по направлению к, близ, у, при, против, вопреки, более нежели.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
от , у , пред , к , при , не по , близ , между , Богу , на
и еще 28 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G3598 ὁδός
- путь [Путь, дорога.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
путь , пути , дороге , путем , дороги , дорогу , дорогою , учению , путей , путях
и еще 9 значений
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2064 ἔρχομαι
- пришел [Приходить, идти.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
пришел , пришли , придя , придет , приходит , придти , приду , идет , придут , приидет
и еще 159 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G4071 πετεινόν
- птицы [Крылатый, пернатый; как сущ. птица.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
птицы , птиц , птицам ,
Подробнее
G2719 κατεσθίω
- поклевали [Поедать, съедать, поглощать, поклевать (о птицах), пожирать; в переносном смысле — расточать, истреблять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
поклевали , поедаете , поядающие , расточивший , поедают , снедает , объедает , съедаете , съешь , съел
и еще 4 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
Синодальный перевод
и когда он сеял, иное упало при дороге, и налетели птицы и поклевали то;
Новый русский перевод+
И когда он разбрасывал семена, некоторые из них упали у дороги. Прилетели птицы и склевали их.
Перевод Десницкого
И пока он сеял, одни зерна упали при дороге — налетевшие птицы их склевали.
Библейской Лиги ERV
и когда разбрасывал семена, то одни упали возле дороги. Прилетели птицы и склевали их.
Современный перевод РБО +
И когда он сеял, часть зерен упала у дороги — прилетели птицы и склевали их.
Под редакцией Кулаковых+
Когда он сеял, часть зерен упала у дороги — налетели птицы и склевали их.
Cовременный перевод WBTC
и когда разбрасывал семена, то одни упали подле дороги. Прилетели птицы и склевали их.
Перевод Еп. Кассиана
И когда сеял, некоторые семена упали при дороге, и прилетели птицы и поклевали их.
Слово Жизни
— Когда он разбрасывал семена, некоторые из них упали у дороги, и их склевали птицы.
Открытый перевод
и когда он сеял, часть зёрен упала у дороги — прилетели птицы и склевали их.
Еврейский Новый Завет
И когда он сеял, некоторые семена упали у дороги; прилетели птицы и поклевали их.
Русского Библейского Центра
И когда он сеял, часть рассыпалась по тропе. Налетели птицы и поклевали зерна.
В переводе Лутковского
При этом одни из семян упали близ дороги, и налетели птицы небесные и поклевали их;
Новый Завет РБО 1824
иное упало при дорогѣ, и налетѣли птицы, и поклевали его.
Аверинцев: отдельные книги
и когда сеял он, часть семян упала возле дороги, и птицы, слетевшись,
Елизаветинская Библия
и҆ сѣ́ющѹ є҆мѹ̀, ѡ҆́ва падо́ша при пѹтѝ, и҆ прїидо́ша пти҄цы и҆ позоба́ша ѧ҆̀:
Елизаветинская на русском
и сеющу ему, ова падоша при пути, и приидоша птицы и позобаша я: