Загрузка

Библия : От Матфея 13 глава 7 стих

[ Мф 13 : 6 ]
Когда же взошло солнце, увяло, и, как не имело корня, засохло;
[ Мф 13 : 7 ]
иное упало в терние, и выросло терние и заглушило его;
[ Мф 13 : 8 ]
иное упало на добрую землю и принесло плод: одно во сто крат, а другое в шестьдесят, иное же в тридцать.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G235 ἀλλά - но [Но (и), а, все же, однако, кроме, впрочем, разве, напротив, между тем, еще, притом.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
но , а , же , и , Напротив , однако , то , да , Впрочем , что
и еще 10 значений
Подробнее
G4098 πίπτω - упало [Падать, упасть, падать ниц или навзничь, выпадать (о жребии), разваливаться, разрушаться, пропадать, исчезать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
упало , пали , пал , пав , он упал , пала , упал , падают , кто упадет , он упадет
и еще 32 значений
Подробнее
G173 ἄκανθα - терние [Терн, терновник, растение с шипами, колючее растение.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
терние , терновника , тернии , терна , тернием , терния ,
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G305 ἀναβαίνω - пришли [Восходить, подниматься, влезать, возноситься.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
пришли , пришел , ходил , восходя , мы восходим , взошел , восшел , вышел , Он взошел , выросло
и еще 45 значений
Подробнее
G173 ἄκανθα - терние [Терн, терновник, растение с шипами, колючее растение.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
терние , терновника , тернии , терна , тернием , терния ,
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G4155 πνίγω - душил [Душить, вызывать удушье; страд. также тонуть.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
душил , потонули ,
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Быт 3:18
терния и волчцы произрастит она тебе; и будешь питаться полевою травою;
Иер 4:3
Ибо так говорит Господь к мужам Иуды и Иерусалима: распашите себе новые нивы и не сейте между тернами.
Иер 4:4
Обрежьте себя для Господа, и снимите крайнюю плоть с сердца вашего, мужи Иуды и жители Иерусалима, чтобы гнев Мой не открылся, как огонь, и не воспылал неугасимо по причине злых наклонностей ваших.
Мф 13:22
А посеянное в тернии означает того, кто слышит слово, но забота века сего и обольщение богатства заглушает слово, и оно бывает бесплодно.
Мк 4:18
Посеянное в тернии означает слышащих слово,
Мк 4:19
но в которых заботы века сего, обольщение богатством и другие пожелания, входя в них, заглушают слово, и оно бывает без плода.
Синодальный перевод
иное упало в терние, и выросло терние и заглушило его;
Новый русский перевод+
Другие семена попали в терновник, который разросся так, что заглушил ростки.
Перевод Десницкого
Другие зерна попали в сорняки, так что сорняки разрослись и задушили ростки.
Библейской Лиги ERV
Другие семена упали среди колючек, которые, взойдя, заглушили ростки.
Современный перевод РБО +
Другие упали среди колючек — колючки выросли и заглушили их.
Под редакцией Кулаковых+
Другие упали среди колючек, которые выросли и заглушили их.
Cовременный перевод WBTC
Другие семена упали среди колючек, они взошли и заглушили ростки.
Перевод Еп. Кассиана
Другие же упали в терние, и поднялось терние и заглушило их.
Слово Жизни
Другие семена попали в терновник, который разросся так, что заглушил ростки.
Открытый перевод
Другие зёрна упали в колючие кусты — кусты разрослись и заглушили побеги.
Еврейский Новый Завет
Другие семена упали среди колючек, которые выросли и заглушили растения.
Русского Библейского Центра
Некоторые упали в терние. Поднялось терние и заглушило их.
В переводе Лутковского
а другие упали среди терний, и тернии, поднявшись, заглушили их;
Новый Завет РБО 1824
Иное упало въ терніе, и вырасло терніе, и заглушило его.
Аверинцев: отдельные книги
часть упала среди терния, и терние, поднимаясь, заглушило их.
Елизаветинская Библия
дрѹга҄ѧ же падо́ша въ те́рнїи, и҆ взы́де те́рнїе и҆ подавѝ и҆̀хъ:
Елизаветинская на русском
другая же падоша в тернии, и взыде терние и подави их: