Библия : От Матфея 13 глава
7 стих
[ Мф 13 : 6 ]
Когда же взошло солнце, увяло, и, как не имело корня, засохло;
[ Мф 13 : 7 ]
иное упало в терние, и выросло терние и заглушило его;
[ Мф 13 : 8 ]
иное упало на добрую землю и принесло плод: одно во сто крат, а другое в шестьдесят, иное же в тридцать.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G235 ἀλλά
- но [Но (и), а, все же, однако, кроме, впрочем, разве, напротив, между тем, еще, притом.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
но , а , же , и , Напротив , однако , то , да , Впрочем , что
и еще 10 значений
Подробнее
G1161 δέ
- же [Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
же , а , но , и , когда же , Он же , они же , тогда , также , между тем
и еще 60 значений
Подробнее
G4098 πίπτω
- упало [Падать, упасть, падать ниц или навзничь, выпадать (о жребии), разваливаться, разрушаться, пропадать, исчезать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
упало , пали , пал , пав , он упал , пала , упал , падают , кто упадет , он упадет
и еще 32 значений
Подробнее
G1909 ἐπί
- на [предл. со значением: 1. с р. п. на, по, над, при, близ, подле, перед, во время, на основании; 2. с д. п. на, по, над, против; 3. с в. п. на, к, над.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
на , в , к , над , о , по , при , у , за , против
и еще 100 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G173 ἄκανθα
- терние [Терн, терновник, растение с шипами, колючее растение.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
терние , терновника , тернии , терна , тернием , терния ,
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G305 ἀναβαίνω
- пришли [Восходить, подниматься, влезать, возноситься.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
пришли , пришел , ходил , восходя , мы восходим , взошел , восшел , вышел , Он взошел , выросло
и еще 45 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G173 ἄκανθα
- терние [Терн, терновник, растение с шипами, колючее растение.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
терние , терновника , тернии , терна , тернием , терния ,
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G4155 πνίγω
- душил [Душить, вызывать удушье; страд. также тонуть.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
душил , потонули ,
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Быт 3:18
терния и волчцы произрастит она тебе; и будешь питаться полевою травою;
Иер 4:3
Ибо так говорит Господь к мужам Иуды и Иерусалима: распашите себе новые нивы и не сейте между тернами.
Иер 4:4
Обрежьте себя для Господа, и снимите крайнюю плоть с сердца вашего, мужи Иуды и жители Иерусалима, чтобы гнев Мой не открылся, как огонь, и не воспылал неугасимо по причине злых наклонностей ваших.
Мф 13:22
А посеянное в тернии означает того, кто слышит слово, но забота века сего и обольщение богатства заглушает слово, и оно бывает бесплодно.
Мк 4:18
Посеянное в тернии означает слышащих слово,
Мк 4:19
но в которых заботы века сего, обольщение богатством и другие пожелания, входя в них, заглушают слово, и оно бывает без плода.
Синодальный перевод
иное упало в терние, и выросло терние и заглушило его;
Новый русский перевод+
Другие семена попали в терновник, который разросся так, что заглушил ростки.
Перевод Десницкого
Другие зерна попали в сорняки, так что сорняки разрослись и задушили ростки.
Библейской Лиги ERV
Другие семена упали среди колючек, которые, взойдя, заглушили ростки.
Современный перевод РБО +
Другие упали среди колючек — колючки выросли и заглушили их.
Под редакцией Кулаковых+
Другие упали среди колючек, которые выросли и заглушили их.
Cовременный перевод WBTC
Другие семена упали среди колючек, они взошли и заглушили ростки.
Перевод Еп. Кассиана
Другие же упали в терние, и поднялось терние и заглушило их.
Слово Жизни
Другие семена попали в терновник, который разросся так, что заглушил ростки.
Открытый перевод
Другие зёрна упали в колючие кусты — кусты разрослись и заглушили побеги.
Еврейский Новый Завет
Другие семена упали среди колючек, которые выросли и заглушили растения.
Русского Библейского Центра
Некоторые упали в терние. Поднялось терние и заглушило их.
В переводе Лутковского
а другие упали среди терний, и тернии, поднявшись, заглушили их;
Новый Завет РБО 1824
Иное упало въ терніе, и вырасло терніе, и заглушило его.
Аверинцев: отдельные книги
часть упала среди терния, и терние, поднимаясь, заглушило их.
Елизаветинская Библия
дрѹга҄ѧ же падо́ша въ те́рнїи, и҆ взы́де те́рнїе и҆ подавѝ и҆̀хъ:
Елизаветинская на русском
другая же падоша в тернии, и взыде терние и подави их: