Загрузка

Библия : От Матфея 14 глава 17 стих

[ Мф 14 : 16 ]
Но Иисус сказал им: не нужно им идти, вы дайте им есть.
[ Мф 14 : 17 ]
Они же говорят Ему: у нас здесь только пять хлебов и две рыбы.
[ Мф 14 : 18 ]
Он сказал: принесите их Мне сюда.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G3004 λέγω - говорит [Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил , говорить , сказываю , и сказал
и еще 146 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G3756 οὐ - не [Не, нет, ни; отрицательная частица.]
Часть речи
Частица
Варианты синодального перевода
не , нет , вы не , я не , он не , то не , они не , мы не , ты не , а не
и еще 124 значений
Подробнее
G2192 ἔχω - имеет [Иметь.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
имеет , имея , имеющий , имею , имели , имеют , имеете , имел , есть , иметь
и еще 215 значений
Подробнее
G5602 ὧδε - здесь [1. сюда; 2. здесь.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
здесь , сюда , Ты сюда , там , взять здесь , оно здесь , сего места , здешнем ,
Подробнее
G1508 εἴ μή - кроме [Кроме, если не.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
кроме , только , доколе , иначе , Если ,
Подробнее
G1508 εἴ μή - кроме [Кроме, если не.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
кроме , только , доколе , иначе , Если ,
Подробнее
G4002 πέντε - пять [Пять, пятеро.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
пять , пяти , о пяти , он пять , Я пять , пятеро , пятью , их на пятьдесят , лучше пять , из которых пять
и еще 1 значений
Подробнее
G740 ἄρτος - хлеб [Хлеб; а также пища.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
хлеб , хлебов , хлеба , хлебы , хлебом , хлебами , у него хлеба , хлебах , хлебы предложения , хлебе
и еще 3 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1417 δύο - два [Два, оба.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
два , двух , двое , две , двумя , двоих , двум , оба , с двумя , обоих
и еще 11 значений
Подробнее
G2486 ἰχθύς - рыбы [Рыба.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
рыбы , рыб , рыбу , когда попросит рыбы , с рыбою , рыбами , у рыб ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Ин 6:5-9
Иисус, возведя очи и увидев, что множество народа идет к Нему, говорит Филиппу: где нам купить хлебов, чтобы их накормить?
Говорил же это, испытывая его; ибо Сам знал, что хотел сделать.
Филипп отвечал Ему: им на двести динариев не довольно будет хлеба, чтобы каждому из них досталось хотя понемногу.
Один из учеников Его, Андрей, брат Симона Петра, говорит Ему:
здесь есть у одного мальчика пять хлебов ячменных и две рыбки; но что это для такого множества?
Лк 9:13
Но Он сказал им: вы дайте им есть. Они сказали: у нас нет более пяти хлебов и двух рыб; разве нам пойти купить пищи для всех сих людей?
Мк 6:37
Он сказал им в ответ: вы дайте им есть. И сказали Ему: разве нам пойти купить хлеба динариев на двести и дать им есть?
Мк 6:38
Но Он спросил их: сколько у вас хлебов? пойдите, посмотрите. Они, узнав, сказали: пять хлебов и две рыбы.
Мк 8:4
Ученики Его отвечали Ему: откуда мог бы кто взять здесь в пустыне хлебов, чтобы накормить их?
Мк 8:5
И спросил их: сколько у вас хлебов? Они сказали: семь.
Мф 15:33
И говорят Ему ученики Его: откуда нам взять в пустыне столько хлебов, чтобы накормить столько народа?
Мф 15:34
Говорит им Иисус: сколько у вас хлебов? Они же сказали: семь, и немного рыбок.
Чис 11:21-23
И сказал Моисей: шестьсот тысяч пеших в народе сем, среди которого я нахожусь; а Ты говоришь: Я дам им мясо, и будут есть целый месяц!
заколоть ли всех овец и волов, чтобы им было довольно? или вся рыба морская соберется, чтобы удовлетворить их?
И сказал Господь Моисею: разве рука Господня коротка? ныне ты увидишь, сбудется ли слово Мое тебе, или нет?
Пс 77:19
и говорили против Бога и сказали: "может ли Бог приготовить трапезу в пустыне?"
Пс 77:20
Вот, Он ударил в камень, и потекли воды, и полились ручьи. "Может ли Он дать и хлеб, может ли приготовлять мясо народу Своему?"
Синодальный перевод
Они же говорят Ему: у нас здесь только пять хлебов и две рыбы.
Новый русский перевод+
— Но у нас только пять хлебов и две рыбы, — ответили ученики.
Перевод Десницкого
Они говорят Ему: — У нас здесь разве что пять хлебов и две рыбы.
Библейской Лиги ERV
Ученики ответили Ему: «Всё, что у нас есть с собой, это пять хлебов и две рыбины».
Современный перевод РБО +
«У нас ничего здесь нет, только пять хлебов и две рыбы», — говорят они Ему.
Под редакцией Кулаковых+
«У нас, — сказали они, — здесь нет ничего, кроме пяти хлебов и двух рыб».
Cовременный перевод WBTC
Ученики ответили Ему: "Всё, что у нас есть с собой, это пять хлебов и две рыбины".
Перевод Еп. Кассиана
Они говорят Ему: нет у нас здесь ничего: только пять хлебов и две рыбы.
Слово Жизни
— Но у нас только пять хлебов и две рыбы, — ответили ученики.
Открытый перевод
Те говорят: «У нас только пять хлебов и две рыбы».
Еврейский Новый Завет
Они ответили: "У нас с собой только пять лепёшек и две рыбы".
Русского Библейского Центра
Они ответили: «У нас тут с собой ничего нет. Есть только пять лепешек и две рыбины».
В переводе Лутковского
А они говорят Ему: у нас с собою нет ничего, кроме пяти хлебов и двух рыб.
Новый Завет РБО 1824
Они же говорятъ ему: у насъ здѣсь нѣтъ больше пяти хлѣбовъ и двухъ рыбъ. Онъ сказалъ: принесите Мнѣ ихъ сюда.
Аверинцев: отдельные книги
«У нас здесь ничего нет, только пять хлебов и две рыбы». Но Он сказал:
Елизаветинская Библия
Ѻ҆ни́ же глаго́лаша є҆мѹ̀: не и҆́мамы здѣ̀ то́кмѡ пѧ́ть хлѣ҄бъ и҆ двѣ̀ ры҄бѣ.
Елизаветинская на русском
Они же глаголаша ему: не имамы зде токмо пять хлеб и две рыбе.