Загрузка

Библия : От Матфея 18 глава 27 стих

[ Мф 18 : 26 ]
тогда раб тот пал, и, кланяясь ему, говорил: государь! потерпи на мне, и все тебе заплачу.
[ Мф 18 : 27 ]
Государь, умилосердившись над рабом тем, отпустил его и долг простил ему.
[ Мф 18 : 28 ]
Раб же тот, выйдя, нашел одного из товарищей своих, который должен был ему сто динариев, и, схватив его, душил, говоря: отдай мне, что должен.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G4697 σπλαγχνίζομαι - сжалился [Сжалиться, иметь жалость, умилосердиться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сжалился , умилосердившись , жаль , Он сжалился , сжалься ,
Подробнее
G2962 κύριος - господа [Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом , Господне , Господень , Господня
и еще 46 значений
Подробнее
G1401 δοῦλος - раб [Раб, слуга, невольник.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
раб , рабы , раба , рабов , рабам , рабами , слугу , рабу , рабом , слуг
и еще 13 значений
Подробнее
G1565 ἐκεῖνος - тот [Тот.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
тот , он , те , того , то , тому , тех , они , оный , его
и еще 47 значений
Подробнее
G630 ἀπολύω - отпустил [1. отпускать, освобождать, прощать; 2. отпускать, распускать, разводить, отсылать; ср. з. уходить, удаляться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
отпустил , отпустить , отпусти , разводиться , отпущу , разведется , отпустили , на разведенной , отпустив , чтобы я отпустил
и еще 21 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1156 δάν(ε)ιον - долг [Долг, заем, ссуда под проценты.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
долг ,
Подробнее
G863 ἀφίημι - оставив [(от)пускать, отсылать, прощать, допускать, позволять, оставлять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
оставив , прощаются , прощать , оставили , оставил , прости , оставила , оставьте , простит , простится
и еще 59 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Ос 11:8
Как поступлю с тобою, Ефрем? как предам тебя, Израиль? Поступлю ли с тобою, как с Адамою, сделаю ли тебе, что Севоиму? Повернулось во Мне сердце Мое, возгорелась вся жалость Моя!
Суд 10:16
И отвергли от себя чужих богов и стали служить [только] Господу. И не потерпела душа Его страдания Израилева.
Неем 9:17
не захотели повиноваться и не вспомнили чудных дел Твоих, которые Ты делал с ними, и держали шею свою упруго, и, по упорству своему, поставили над собою вождя, чтобы возвратиться в рабство свое. Но Ты Бог, любящий прощать, благий и милосердый, долготерпеливый и многомилостивый, и Ты не оставил их.
Пс 144:8
Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив.
Пс 77:38
Но Он, Милостивый, прощал грех и не истреблял их, многократно отвращал гнев Свой и не возбуждал всей ярости Своей:
Пс 85:15
Но Ты, Господи, Боже щедрый и благосердный, долготерпеливый и многомилостивый и истинный,
Пс 85:5
ибо Ты, Господи, благ и милосерд и многомилостив ко всем, призывающим Тебя.
Синодальный перевод
Государь, умилосердившись над рабом тем, отпустил его и долг простил ему.
Новый русский перевод+
Царь пожалел слугу, простил ему весь долг и отпустил его.
Перевод Десницкого
Царь пожалел того слугу, отпустил его и простил ему долг.
Библейской Лиги ERV
Господин сжалился над слугой, отпустил его и простил ему долг.
Современный перевод РБО +
Господин сжалился над слугой, отпустил его и простил ему долг.
Под редакцией Кулаковых+
И господин над слугою тем сжалился, отпустил его и простил ему долг.
Cовременный перевод WBTC
Господин сжалился над слугой, отпустил его и простил ему долг.
Перевод Еп. Кассиана
И пожалев слугу того, господин отпустил его и простил ему долг.
Слово Жизни
Царь пожалел слугу, простил ему весь долг и отпустил его.
Открытый перевод
Сжалившись над ним и простив ему долг, господин отпустил его.
Еврейский Новый Завет
Тогда из жалости к нему господин отпустил его и простил долг.
Русского Библейского Центра
Государь сжалился над слугой и отпустил его, простил ему долг.
В переводе Лутковского
Смиловавшись над слугой, царь отпустил его и долг простил ему.
Новый Завет РБО 1824
Государь, умилосердясь надъ рабомъ тѣмъ, отпустилъ его, и долгъ простилъ ему.
Аверинцев: отдельные книги
А господин, сжалившись над рабом тем, отпустил его и долг ему простил.
Елизаветинская Библия
Милосе́рдовавъ же госпо́дь раба̀ того̀, простѝ є҆го̀ и҆ до́лгъ ѿпѹстѝ є҆мѹ̀.
Елизаветинская на русском
Милосердовав же господь раба того, прости его и долг отпусти ему.