Загрузка

Библия : От Матфея 18 глава 30 стих

[ Мф 18 : 29 ]
Тогда товарищ его пал к ногам его, умолял его и говорил: потерпи на мне, и все отдам тебе.
[ Мф 18 : 30 ]
Но тот не захотел, а пошел и посадил его в темницу, пока не отдаст долга.
[ Мф 18 : 31 ]
Товарищи его, видев происшедшее, очень огорчились и, придя, рассказали государю своему все бывшее.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G3756 οὐ - не [Не, нет, ни; отрицательная частица.]
Часть речи
Частица
Варианты синодального перевода
не , нет , вы не , я не , он не , то не , они не , мы не , ты не , а не
и еще 124 значений
Подробнее
G2309 θέλω - хочу [Желать, хотеть, любить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
хочу , хочет , хочешь , хотел , хотите , хотели , желая , хотят , желаю , захочет
и еще 58 значений
Подробнее
G235 ἀλλά - но [Но (и), а, все же, однако, кроме, впрочем, разве, напротив, между тем, еще, притом.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
но , а , же , и , Напротив , однако , то , да , Впрочем , что
и еще 10 значений
Подробнее
G565 ἀπέρχομαι - пошел [Уходить, удаляться, отходить, отправляться, расходиться (о слухе), отплывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
пошел , отошел , пошли , они пошли , идти , он пошел , пойти , отошли , прошло , придя
и еще 48 значений
Подробнее
G906 βάλλω - брось [1. перех. бросать, кидать, ввергать, закидывать; 2. перех. класть, ставить, помещать, вливать (о жидкости); 3. неперех. кидаться, бросаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
брось , положила , поверг , бросают , быть ввержену , бросить , бросая , бросься , закидывающих , было ввержено
и еще 73 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G1519 εἰς - в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G5438 φυλακή - темницу [1. стража, охрана, караул; 2. тюрьма, темница, заключение, заточение.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
темницу , темнице , стражу , темницы , в темницы , темницах , пристанищем , стражи ,
Подробнее
G2193 ἕως - до [Пока, пока не, до тех пор пока, доколе, покуда.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
до , доколе , пока , доныне , как , даже до , даже , в , как наконец , донизу
и еще 19 значений
Подробнее
G591 ἀποδίδωμι - воздаст [Отдавать, давать, воздавать, возвращать, платить; ср. з. продавать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
воздаст , отдавайте , не отдашь , дадут , чем заплатить , отдай , отдам , не отдаст , продали , исполняй
и еще 25 значений
Подробнее
G3784 ὀφείλω - должны [Быть должным, задолжать, иметь долг; нелич. гл. также надлежать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
должны , должен , должен был , долга , то повинен , он должен , должнику , ты должен , должны были , Не оставайтесь должными
и еще 10 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
3Цар 21:27-29
Выслушав все слова сии, Ахав [умилился пред Господом, ходил и плакал,] разодрал одежды свои, и возложил на тело свое вретище, и постился, и спал во вретище, и ходил печально.
И было слово Господне к Илии Фесвитянину [об Ахаве], и сказал Господь:
видишь, как смирился предо Мною Ахав? За то, что он смирился предо Мною, Я не наведу бед в его дни; во дни сына его наведу беды на дом его.
3Цар 22:27
и скажите: так говорит царь: посадите этого в темницу и кормите его скудно хлебом и скудно водою, доколе я не возвращусь в мире.
Синодальный перевод
Но тот не захотел, а пошёл и посадил его в темницу, пока не отдаст долга.
Новый русский перевод+
Но тот не захотел ждать и бросил его в темницу, пока не будет выплачен весь его долг.
Перевод Десницкого
Но слуга не согласился, а взял и бросил товарища в тюрьму до тех пор, пока не уплатит всего долга.
Библейской Лиги ERV
Но слуга этот не пожелал так сделать, а пошёл и посадил того должника в тюрьму, пока тот не уплатит ему долг.
Современный перевод РБО +
Но он не согласился, а бросил его в тюрьму — до тех пор, пока не вернет долг.
Под редакцией Кулаковых+
Но слуга не согласился, а пошел и бросил его в тюрьму до тех пор, пока тот не отдаст ему долг.
Cовременный перевод WBTC
Но слуга этот не пожелал так сделать, а пошёл и посадил того должника в темницу, пока тот не уплатит ему долг.
Перевод Еп. Кассиана
Он же не хотел, и пошел, и бросил его в тюрьму, пока не заплатит того, что должен.
Слово Жизни
Но тот не захотел ждать и бросил его в долговую тюрьму.
Открытый перевод
Но он, не пожелав слушать, добился, чтобы этого слугу бросили в тюрьму и держали, пока не выплатит долг.
Еврейский Новый Завет
Но тот отказался и приказал бросить его в темницу, пока он не вернёт долг.
Русского Библейского Центра
Но тот не захотел, а взял да и бросил его в тюрьму, пока не вернет долга.
В переводе Лутковского
Но тот, не желая ждать, пошёл и заключил его в темницу до тех пор, пока он не вернет то, что должен.
Новый Завет РБО 1824
Но онъ не захотѣлъ; а пошелъ, и посадилъ его въ тюрьму, пока не отдастъ долга.
Аверинцев: отдельные книги
А тот не соглашался, но пошел и вверг его в заточение, пока не выплатит долг.
Елизаветинская Библия
Ѻ҆́нъ же не хотѧ́ше, но ве́дъ всадѝ є҆го̀ въ темни́цѹ, до́ндеже возда́стъ до́лжное.
Елизаветинская на русском
Он же не хотяше, но вед всади его в темницу, дондеже воздаст должное.