Загрузка

Библия : От Матфея 19 глава 13 стих

[ Мф 19 : 12 ]
ибо есть скопцы, которые из чрева матернего родились так; и есть скопцы, которые оскоплены от людей; и есть скопцы, которые сделали сами себя скопцами для Царства Небесного. Кто может вместить, да вместит.
[ Мф 19 : 13 ]
Тогда приведены были к Нему дети, чтобы Он возложил на них руки и помолился; ученики же возбраняли им.
[ Мф 19 : 14 ]
Но Иисус сказал: пустите детей и не препятствуйте им приходить ко Мне, ибо таковых есть Царство Небесное.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G5119 τότε - тогда [Тогда, в то время.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
тогда , потом , того времени , то , и тогда , сего времени , Итак , тогдашний ,
Подробнее
G4374 προσφέρω - принес [Приносить, приводить, подносить, подводить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
принес , приносить , принесли , привели , приносили , принеси , принести , приносит , приносятся , принеся
и еще 19 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G3813 παιδίον - младенца [Ребенок, дитя, младенец.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
младенца , детей , дитя , дети , младенец , Младенце , девица , девицы , девицу , отрока
и еще 5 значений
Подробнее
G2443 ἵνα - чтобы [Чтобы, дабы, для того чтобы, с целью, так что, что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
чтобы , дабы , да , так что , что , на , не , и , для , если
и еще 22 значений
Подробнее
G5495 χείρ - руки [Рука, кисть.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
руки , руку , рук , рука , руками , рукою , руке , за руку , руках , из них руки
и еще 7 значений
Подробнее
G2007 ἐπιτίθημι - возложили [Класть (на), ставить (на), положить (на), полагать, возлагать; ср. з. нападать, предаваться, посвящать себя.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
возложили , возложив , возложил , нарекши , возложи , Он возложил на , возложив на , положили , возлагают , поставили
и еще 23 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G4336 προσεύχομαι - молитесь [Молиться, обращаться с молитвой.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
молитесь , молился , молиться , помолиться , помолился , молясь , помолились , молишься , стану молиться , помолись
и еще 27 значений
Подробнее
G3101 μαθητής - ученики [Ученик, последователь.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
ученики , учеников , ученикам , учениками , ученик , из учеников , то ученики , ученика , учеником , к ученикам
и еще 16 значений
Подробнее
G2008 ἐπιτιμάω - запретил [1. порицать, упрекать, запрещать, прекословить, возбранять; 2. налагать, определять (наказание).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
запретил , прекословить , возбраняли , Он запретил , заставляли , заставлял , запрещал , воспретил , не допускали , Он запрещал
и еще 7 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Кор 7:14
Ибо неверующий муж освящается женою верующею, и жена неверующая освящается мужем верующим. Иначе дети ваши были бы нечисты, а теперь святы.
1Цар 1:24
Когда же вскормила его, пошла с ним в Силом, взяв три тельца [и хлебы] и одну ефу муки и мех вина, и пришла в дом Господа в Силом, [и отрок с ними]; отрок же был еще дитя.
Деян 2:39
Ибо вам принадлежит обетование и детям вашим и всем дальним, кого ни призовет Господь Бог наш.
Быт 48:1
После того Иосифу сказали: вот, отец твой болен. И он взял с собою двух сынов своих, Манассию и Ефрема [и пошел к Иакову].
Быт 48:9-20
И сказал Иосиф отцу своему: это сыновья мои, которых Бог дал мне здесь. [Иаков] сказал: подведи их ко мне, и я благословлю их.
Глаза же Израилевы притупились от старости; не мог он видеть ясно. Иосиф подвел их к нему, и он поцеловал их и обнял их.
И сказал Израиль Иосифу: не надеялся я видеть твое лице; но вот, Бог показал мне и детей твоих.
И отвел их Иосиф от колен его и поклонился ему лицем своим до земли.
И взял Иосиф обоих [сыновей своих], Ефрема в правую свою руку против левой Израиля, а Манассию в левую против правой Израиля, и подвел к нему.
Но Израиль простер правую руку свою и положил на голову Ефрему, хотя сей был меньший, а левую на голову Манассии. С намерением положил он так руки свои, хотя Манассия был первенец.
И благословил Иосифа и сказал: Бог, пред Которым ходили отцы мои Авраам и Исаак, Бог, пасущий меня с тех пор, как я существую, до сего дня,
Ангел, избавляющий меня от всякого зла, да благословит отроков сих; да будет на них наречено имя мое и имя отцов моих Авраама и Исаака, и да возрастут они во множество посреди земли.
И увидел Иосиф, что отец его положил правую руку свою на голову Ефрема; и прискорбно было ему это. И взял он руку отца своего, чтобы переложить ее с головы Ефрема на голову Манассии,
и сказал Иосиф отцу своему: не так, отец мой, ибо это -- первенец; положи на его голову правую руку твою.
Но отец его не согласился и сказал: знаю, сын мой, знаю; и от него произойдет народ, и он будет велик; но меньший его брат будет больше его, и от семени его произойдет многочисленный народ.
И благословил их в тот день, говоря: тобою будет благословлять Израиль, говоря: Бог да сотворит тебе, как Ефрему и Манассии. И поставил Ефрема выше Манассии.
Иер 32:39
И дам им одно сердце и один путь, чтобы боялись Меня во все дни жизни, ко благу своему и благу детей своих после них.
Лк 18:15
Приносили к Нему и младенцев, чтобы Он прикоснулся к ним; ученики же, видя то, возбраняли им.
Лк 9:49
При сем Иоанн сказал: Наставник! мы видели человека, именем Твоим изгоняющего бесов, и запретили ему, потому что он не ходит с нами.
Лк 9:50
Иисус сказал ему: не запрещайте, ибо кто не против вас, тот за вас.
Лк 9:54
Видя то, ученики Его, Иаков и Иоанн, сказали: Господи! хочешь ли, мы скажем, чтобы огонь сошел с неба и истребил их, как и Илия сделал?
Лк 9:55
Но Он, обратившись к ним, запретил им и сказал: не знаете, какого вы духа;
Мк 10:13
Приносили к Нему детей, чтобы Он прикоснулся к ним; ученики же не допускали приносящих.
Мф 16:22
И, отозвав Его, Петр начал прекословить Ему: будь милостив к Себе, Господи! да не будет этого с Тобою!
Мф 18:2-5
Иисус, призвав дитя, поставил его посреди них
и сказал: истинно говорю вам, если не обратитесь и не будете как дети, не войдете в Царство Небесное;
итак, кто умалится, как это дитя, тот и больше в Царстве Небесном;
и кто примет одно такое дитя во имя Мое, тот Меня принимает;
Мф 20:31
Народ же заставлял их молчать; но они еще громче стали кричать: помилуй нас, Господи, Сын Давидов!
Синодальный перевод
Тогда приведены были к Нему дети, чтобы Он возложил на них руки и помолился; ученики же возбраняли им.
Новый русский перевод+
После этого к Иисусу принесли детей, чтобы Он возложил на них руки и помолился, но ученики не пускали их.
Перевод Десницкого
Тогда привели к Нему детей, чтобы Он возложил на них руки, но ученики не позволили.
Библейской Лиги ERV
После этого к Нему привели детей, чтобы Он возложил на них руки и помолился, но ученики порицали тех, кто привёл детей.
Современный перевод РБО +
В то время к Иисусу принесли детей, чтобы Он возложил на них руки и помолился. А ученики их бранили.
Под редакцией Кулаковых+
Тут к Нему привели детей, чтобы Он возложил на них руки и помолился, но ученики воспротивились этому.
Cовременный перевод WBTC
И привели к Нему детей, чтобы Он возложил на них руки и помолился, но ученики порицали тех, кто привёл детей.
Перевод Еп. Кассиана
Тогда приведены были к Нему дети, чтобы Он возложил на них руки и помолился; но ученики не позволили им.
Слово Жизни
К Иисусу приносили маленьких детей, чтобы Он возложил на них руки и помолился, но ученики не подпускали к Нему этих людей.
Открытый перевод
Привели к Нему детей, чтобы Он с молитвой возложил на них руки, но ученики не пускали их.
Еврейский Новый Завет
После этого к нему привели детей, чтобы он возложил на них руки и помолился за них, но ученики упрекали людей, приведших их.
Русского Библейского Центра
Люди привели к Иисусу своих детей, чтобы Он возложил на них руки и помолился, но их не допускали к Нему ученики.
В переводе Лутковского
Между тем подвели к Нему детей, чтобы Он возложил на них руки и помолился о них, а ученики не допустили их.
Новый Завет РБО 1824
Тогда приведены были къ Нему дѣти, чтобы Онъ возложилъ на нихъ руки и помолился; ученики же не допускали ихъ.
Аверинцев: отдельные книги
Тогда привели к нему детей, чтобы Он возложил на них руки и помолился; но ученики выпроваживали их. А Иисус сказал:
Елизаветинская Библия
Тогда̀ приведо́ша къ немѹ̀ дѣ́ти, да рѹ́цѣ возложи́тъ на ни́хъ и҆ помо́литсѧ: ѹ҆чн҃цы́ же запрети́ша и҆̀мъ.
Елизаветинская на русском
Тогда приведоша к нему дети, да руце возложит на них и помолится: ученицы же запретиша им.