Библия : От Матфея 2 глава
12 стих
[ Мф 2 : 11 ]
и, войдя в дом, увидели Младенца с Мариею, Матерью Его, и, пав, поклонились Ему; и, открыв сокровища свои, принесли Ему дары: золото, ладан и смирну.
[ Мф 2 : 12 ]
И, получив во сне откровение не возвращаться к Ироду, иным путем отошли в страну свою.
[ Мф 2 : 13 ]
Когда же они отошли, -- се, Ангел Господень является во сне Иосифу и говорит: встань, возьми Младенца и Матерь Его и беги в Египет, и будь там, доколе не скажу тебе, ибо Ирод хочет искать Младенца, чтобы погубить Его.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G5537 χρηματίζω
- получив [1. давать откровение, повеление или предупреждение, предупреждать, наставлять; 2. называться, именоваться, провозглашать себя.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
получив , откровение , предсказано , получил , повеление , стали называться , называется , сказано было , получив откровение , глаголавшего
и еще 1 значений
Подробнее
G2596 κατά
- по [1. (сверху) вниз, на, с, против; 2. по, через, в, на.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
по , на , в , против , во , каждый , с , как , наедине , особо
и еще 104 значений
Подробнее
G3677 ὄναρ
- сне [Сон, сновидение.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
сне ,
Подробнее
G3361 μή
- не [Частица со смыслом колебания, запрещения, отклонения или предотвращения (в отличие от прямого отрицания G3756 (ου)): не, пусть не, чтобы не.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
не , ли , да не , никак , чтобы не , ни , только , неужели , они не , я не
и еще 85 значений
Подробнее
G344 ἀνακάμπτω
- возвращаться [Возвращаться, поворачивать назад.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
возвращаться , возвратится , возвращусь , возвратиться ,
Подробнее
G4314 πρός
- к [1. с р. п.: со стороны, по отношению к, применительно к, в пользу; 2. с д. п.: у, при, возле, около; 3. с в. п.: к, по направлению к, в, на; прист. со значением: а. направления; б. добавления; в. смежности или близости.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
к , им , ко , у , между , на , ему , с , о , в
и еще 60 значений
Подробнее
G2264 ἡρῴδης
- Ирод [Ирод: 1. Ирод I, Великий (41 4гг. до Р. Х.), построил храм в Иер., названный его именем; 2. Ирод Антипа (4 до Р. Х. — 39гг. после Р. Х.), сын Ирода Великого, четверовластник Галилеи и Переи; 3. Ирод Агриппа I, см. G67 (Αγριππας).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Ирод , Ирода , Ироду , Иродовой , Иродова , также ,
Подробнее
G1223 διά
- через [предл., соответствующий рус. через; 1. с р. п.: через, сквозь, по прошествии, в течение, в продолжение, посредством, с помощью; 2. с в. п.: ради, из-за, по причине, вследствие; а также прист. со значением: а. сквозного движения, проникновения; б. распределенного действия; в. разделения; г. взаимности; д. усиления; е. завершенности.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
через , за , по , для , ради , посему , от , потому что , в , потому
и еще 152 значений
Подробнее
G243 ἄλλος
- другие [Другой, иной, прочий.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
другие , другой , других , иные , иная , иное , другим , другая , другому , другого
и еще 31 значений
Подробнее
G3598 ὁδός
- путь [Путь, дорога.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
путь , пути , дороге , путем , дороги , дорогу , дорогою , учению , путей , путях
и еще 9 значений
Подробнее
G402 ἀναχωρέω
- удалился [1. возвращаться или идти назад; 2. отходить, удаляться, выходить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
удалился , отошли , пошел , выйдите вон , он вышел , отойдя , отойдя в сторону ,
Подробнее
G1519 εἰς
- в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G5561 χώρα
- страну [1. страна, область, край, окрестность; 2. поле, нива; 3. место; 4. земля (суша).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
страну , стране , страны , земле , страна , области , в поле , сторону , окрестностях , на нивы
и еще 5 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Кор 3:19
Ибо мудрость мира сего есть безумие пред Богом, как написано: уловляет мудрых в лукавстве их.
Деян 4:19
Но Петр и Иоанн сказали им в ответ: судите, справедливо ли пред Богом слушать вас более, нежели Бога?
Деян 5:29
Петр же и Апостолы в ответ сказали: должно повиноваться больше Богу, нежели человекам.
Дан 2:19
И тогда открыта была тайна Даниилу в ночном видении, и Даниил благословил Бога небесного.
Исх 1:17
Но повивальные бабки боялись Бога и не делали так, как говорил им царь Египетский, и оставляли детей в живых.
Быт 20:6
И сказал ему Бог во сне: и Я знаю, что ты сделал сие в простоте сердца твоего, и удержал тебя от греха предо Мною, потому и не допустил тебя прикоснуться к ней;
Быт 20:7
теперь же возврати жену мужу, ибо он пророк и помолится о тебе, и ты будешь жив; а если не возвратишь, то знай, что непременно умрешь ты и все твои.
Быт 31:24
И пришел Бог к Лавану Арамеянину ночью во сне и сказал ему: берегись, не говори Иакову ни доброго, ни худого.
Иов 33:15-17
во сне, в ночном видении, когда сон находит на людей, во время дремоты на ложе.
Тогда Он открывает у человека ухо и запечатлевает Свое наставление,
чтобы отвести человека от какого-либо предприятия и удалить от него гордость,
Мф 1:20
Но когда он помыслил это, -- се, Ангел Господень явился ему во сне и сказал: Иосиф, сын Давидов! не бойся принять Марию, жену твою, ибо родившееся в Ней есть от Духа Святаго;
Мф 2:22
Услышав же, что Архелай царствует в Иудее вместо Ирода, отца своего, убоялся туда идти; но, получив во сне откровение, пошел в пределы Галилейские
Мф 27:19
Между тем, как сидел он на судейском месте, жена его послала ему сказать: не делай ничего Праведнику Тому, потому что я ныне во сне много пострадала за Него.
Синодальный перевод
И, получив во сне откровение не возвращаться к Ироду, иным путём отошли в страну свою.
Новый русский перевод+
Но во сне они были предупреждены о том, что им нельзя возвращаться к Ироду, и вернулись в свою страну другим путем.
Перевод Десницкого
Во сне им открылось, что не стоит возвращаться к Ироду, так что они отправились в свою страну другой дорогой.
Библейской Лиги ERV
Но Бог явился им во сне и предупредил их, чтобы они не возвращались к Ироду, поэтому мудрецы отправились обратно в свою страну другой дорогой.
Современный перевод РБО +
Получив во сне повеление не возвращаться к Ироду, они отправились в свои края другой дорогой.
Под редакцией Кулаковых+
В свою страну волхвы пошли другой дорогой, ибо во сне получили предупреждение свыше: нельзя им возвращаться к Ироду.
Cовременный перевод WBTC
Но Бог явился им во сне и предупредил их, чтобы они не возвращались к Ироду, поэтому мудрецы отправились обратно в свою страну другой дорогой.
Перевод Еп. Кассиана
И получив откровение в сновидении не возвращаться к Ироду, иным путем удалились в страну свою.
Слово Жизни
Ночью во сне они были предупреждены о том, что им нельзя возвращаться к Ироду, и вернулись в свою страну другим путем.
Открытый перевод
Получив во сне указание не возвращаться к Ироду, они другой дорогой вернулись в свою страну.
Еврейский Новый Завет
Во сне они были предупреждены не возвращаться к Ироду, и потому обратно в свою страну пошли другой дорогой.
Русского Библейского Центра
Во сне им было указание не возвращаться к Ироду, и обратно в свою страну они пошли другой дорогой.
В переводе Лутковского
Затем, получив во сне повеление не возвращаться к Ироду, они другим путем отправились в страны свои.
Новый Завет РБО 1824
не возвращаться къ Ироду, инымъ путемъ отправились въ страну свою.
Аверинцев: отдельные книги
И узнав из сновидения, что им не должно возвращаться к Ироду, они другим путем удалились в края свои.
Елизаветинская Библия
И҆ вѣ́сть прїе́мше во снѣ̀ не возврати́тисѧ ко и҆́рѡдѹ, и҆ны́мъ пѹте́мъ ѿидо́ша во странѹ̀ свою̀.
Елизаветинская на русском
И весть приемше во сне не возвратитися ко ироду, иным путем отидоша во страну свою.