Загрузка

Библия : От Матфея 20 глава 17 стих

[ Мф 20 : 16 ]
Так будут последние первыми, и первые последними, ибо много званых, а мало избранных.
[ Мф 20 : 17 ]
И, восходя в Иерусалим, Иисус дорогою отозвал двенадцать учеников одних, и сказал им:
[ Мф 20 : 18 ]
вот, мы восходим в Иерусалим, и Сын Человеческий предан будет первосвященникам и книжникам, и осудят Его на смерть;
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G305 ἀναβαίνω - пришли [Восходить, подниматься, влезать, возноситься.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
пришли , пришел , ходил , восходя , мы восходим , взошел , восшел , вышел , Он взошел , выросло
и еще 45 значений
Подробнее
G2424 ἰησοῦς - Иисус [Иисус: 1. преемник Моисея, вождь Израиля; 2. сын Елиезера, в родословной Иисуса Христа; 3. Иисус Христос; 4. Иисус Иуст, сотрудник ап. Павла; см. еврейское H3091 (יְהוֹלשׂעַ‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Иисус , Иисуса , Иисусе , Иисусу , Иисусом , к Иисусу , Иисусова , в Иисуса , нашего Иисуса , с Иисусом
и еще 25 значений
Подробнее
G1519 εἰς - в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G2414 ἱεροσόλυμα - Иерусалим [Иерусалим; см. еврейское H3389 (יְרוּשָׂלִַם‎).]
Часть речи
Существительное и географическое название
Варианты синодального перевода
Иерусалим , Иерусалиме , Иерусалима , Иерусалимом , Иерусалиму , народа ,
Подробнее
G3880 παραλαμβάνω - взяв [1. принимать; 2. брать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
взяв , взял , принял , возьми , берет , возьмется , приняли , берется , взяли , берет с собою
и еще 14 значений
Подробнее
G1427 δώδεκα - двенадцать [Двенадцать.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
двенадцать , двенадцати , из двенадцати , двенадцатью , из них двенадцать ,
Подробнее
G3101 μαθητής - ученики [Ученик, последователь.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
ученики , учеников , ученикам , учениками , ученик , из учеников , то ученики , ученика , учеником , к ученикам
и еще 16 значений
Подробнее
G2596 κατά - по [1. (сверху) вниз, на, с, против; 2. по, через, в, на.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
по , на , в , против , во , каждый , с , как , наедине , особо
и еще 104 значений
Подробнее
G2398 ἴδιος - своим [Свой, собственный, частный, особый, своеобразный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
своим , свое , своих , своего , свою , своей , в свое , его , своему , свои
и еще 30 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1722 ἐν - в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G3598 ὁδός - путь [Путь, дорога.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
путь , пути , дороге , путем , дороги , дорогу , дорогою , учению , путей , путях
и еще 9 значений
Подробнее
G2036 ἔπω - сказал [Говорить, сказать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сказал , сказали , он сказал , сказав , скажи , скажет , я сказал , сказать , они сказали , сказала
и еще 82 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Деян 10:41
не всему народу, но свидетелям, предъизбранным от Бога, нам, которые с Ним ели и пили, по воскресении Его из мертвых.
Быт 18:17
И сказал Господь: утаю ли Я от Авраама [раба Моего], что хочу делать!
Ин 12:12
На другой день множество народа, пришедшего на праздник, услышав, что Иисус идет в Иерусалим,
Ин 15:15
Я уже не называю вас рабами, ибо раб не знает, что делает господин его; но Я назвал вас друзьями, потому что сказал вам все, что слышал от Отца Моего.
Лк 18:31-34
Отозвав же двенадцать учеников Своих, сказал им: вот, мы восходим в Иерусалим, и совершится все, написанное через пророков о Сыне Человеческом,
ибо предадут Его язычникам, и поругаются над Ним, и оскорбят Его, и оплюют Его,
и будут бить, и убьют Его: и в третий день воскреснет.
Но они ничего из этого не поняли; слова сии были для них сокровенны, и они не разумели сказанного.
Мк 10:32-34
Когда были они на пути, восходя в Иерусалим, Иисус шел впереди их, а они ужасались и, следуя за Ним, были в страхе. Подозвав двенадцать, Он опять начал им говорить о том, что будет с Ним:
вот, мы восходим в Иерусалим, и Сын Человеческий предан будет первосвященникам и книжникам, и осудят Его на смерть, и предадут Его язычникам,
и поругаются над Ним, и будут бить Его, и оплюют Его, и убьют Его; и в третий день воскреснет.
Мф 13:11
Он сказал им в ответ: для того, что вам дано знать тайны Царствия Небесного, а им не дано,
Мф 16:13
Придя же в страны Кесарии Филипповой, Иисус спрашивал учеников Своих: за кого люди почитают Меня, Сына Человеческого?
Синодальный перевод
И, восходя в Иерусалим, Иисус дорогою отозвал двенадцать учеников одних, и сказал им:
Новый русский перевод+
По дороге в Иерусалим Иисус отвел двенадцать учеников в сторону и сказал им:
Перевод Десницкого
И вот Иисус отправился в Иерусалим. По дороге Он отвел в сторону двенадцать учеников и сказал им:
Библейской Лиги ERV
По дороге в Иерусалим Иисус отвёл двенадцать Своих учеников в сторону и сказал им:
Современный перевод РБО +
Иисус, направляясь в Иерусалим, отвел в пути двенадцать учеников в сторону и сказал им одним:
Под редакцией Кулаковых+
Когда они шли в Иерусалим, в пути Иисус отозвал в сторону двенадцать и сказал им одним:
Cовременный перевод WBTC
По дороге в Иерусалим Иисус отвёл двенадцать Своих учеников в сторону и сказал им:
Перевод Еп. Кассиана
И восходя в Иерусалим, Иисус отозвал Двенадцать и в пути сказал им:
Слово Жизни
По дороге в Иерусалим Иисус отвел двенадцать учеников в сторону и сказал им:
Открытый перевод
Уже по пути в Иерусалим Иисус, отведя в сторону Двенадцать, сказал им:
Еврейский Новый Завет
Когда Иисус поднимался в Иерусалим, он взял с собой только двенадцать учеников и говорил им по дороге:
Русского Библейского Центра
По дороге в Иерусалим Иисус подозвал Своих Двенадцать учеников и сказал:
В переводе Лутковского
И направились они в Иерусалим; в пути же Иисус подозвал двенадцать учеников и сказал им наедине:
Новый Завет РБО 1824
Іисусъ дорогою отозвалъ двенадцать учениковъ отъ прочихъ, и сказалъ имъ:
Аверинцев: отдельные книги
А восходя в Иерусалим, Иисус в пути отозвал Двенадцать и сказал им наедине:
Елизаветинская Библия
(За҄ 81.) И҆ восходѧ̀ ї҆и҃съ во ї҆ер҇ли́мъ, поѧ́тъ ѻ҆бана́десѧте ѹ҆чн҃ка҄ є҆ди҄ны {ѡ҆со́бь} на пѹтѝ и҆ речѐ и҆̀мъ:
Елизаветинская на русском
И восходя Иисус во Иерусалим, поят обанадесяте ученика едины на пути и рече им: