Библия : От Матфея 21 глава
36 стих
[ Мф 21 : 35 ]
виноградари, схватив слуг его, иного прибили, иного убили, а иного побили камнями.
[ Мф 21 : 36 ]
Опять послал он других слуг, больше прежнего; и с ними поступили так же.
[ Мф 21 : 37 ]
Наконец, послал он к ним своего сына, говоря: постыдятся сына моего.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G3825 πάλιν
- опять [Опять, вновь, еще раз, снова, вторично.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
опять , еще , снова , также , он опять , Иисус опять , чтобы опять , я снова , Истинно также , Они опять
и еще 17 значений
Подробнее
G649 ἀποστέλλω
- послал [Посылать (с поручением), отправлять, отсылать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
послал , послали , посылаю , послав , Пославшего , пошлет , он послал , посланные , я послан , посланных
и еще 35 значений
Подробнее
G243 ἄλλος
- другие [Другой, иной, прочий.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
другие , другой , других , иные , иная , иное , другим , другая , другому , другого
и еще 31 значений
Подробнее
G1401 δοῦλος
- раб [Раб, слуга, невольник.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
раб , рабы , раба , рабов , рабам , рабами , слугу , рабу , рабом , слуг
и еще 13 значений
Подробнее
G4119 πλείων
- больше [Больше, более.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
больше , более , многих , большая часть , много , многое , еще , большее число , многими , продолжительной
и еще 10 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G4413 πρῶτος
- первый [1. первый, прежний; 2. начальный, главный, основной, знатнейший; как сущ. начальник.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
первый , первого , первая , первую , первыми , прежде , первые , первым , первом , первое
и еще 21 значений
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G4160 ποιέω
- сделал [Делать, творить, сотворить, производить, исполнять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сделал , сотворил , делать , сделали , делаете , сделать , делает , делаю , делают , делаешь
и еще 249 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G5615 ὡσαύτως
- также [Так же, точно так же, таким же образом, равным образом.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
также , то же , так же , точно так , То , чтобы также , Равно , Равным образом ,
Подробнее
Синодальный перевод
Опять послал он других слуг, больше прежнего; и с ними поступили так же.
Новый русский перевод+
Тогда хозяин послал других слуг, их было больше, чем в первый раз, но виноградари и с теми поступили так же.
Перевод Десницкого
Тогда он отправил к ним иных слуг, еще больше числом, чем прежде, но и с ними поступили точно так же.
Библейской Лиги ERV
Тогда он послал к ним ещё больше слуг, но и с ними виноградари обошлись так же.
Современный перевод РБО +
Снова послал других слуг — уже больше числом, но и с ними поступили так же.
Под редакцией Кулаковых+
Послал он других слуг, и притом больше, чем прежде, но и с ними обошлись так же.
Cовременный перевод WBTC
Тогда послал он к ним ещё больше слуг, но и с ними виноградари обошлись так же.
Перевод Еп. Кассиана
Снова послал он других рабов, в большем числе, чем первых: и поступили с ними так же.
Слово Жизни
Тогда хозяин послал других слуг, их было больше, чем в первый раз, но виноградари и с теми поступили так же.
Открытый перевод
Хозяин опять отправил к ним рабов — побольше, чем в первый раз — однако те и с ними обошлись точно так же.
Еврейский Новый Завет
Тогда он послал других слуг, больше, чем прежде, и они с ними поступили так же.
Русского Библейского Центра
Он послал еще рабов, числом более, но и с ними те обошлись не лучше.
В переводе Лутковского
Он вновь послал рабов своих, ещё больше, чем прежде, но они и с ними поступили так же.
Новый Завет РБО 1824
Опять послалъ онъ другихъ слугъ, больше прежняго; и поступили съ ними также.
Аверинцев: отдельные книги
Опять послал он новых рабов, больше, чем в первый раз; но и с ними поступили так же.
Елизаветинская Библия
Па́ки посла̀ и҆́ны рабы҄ мно́жайшѧ пе́рвыхъ: и҆ сотвори́ша и҆̀мъ та́коже.
Елизаветинская на русском
Паки посла ины рабы множайшя первых: и сотвориша им такоже.