Библия : От Матфея 24 глава
17 стих
[ Мф 24 : 16 ]
тогда находящиеся в Иудее да бегут в горы;
[ Мф 24 : 17 ]
и кто на кровле, тот да не сходит взять что-нибудь из дома своего;
[ Мф 24 : 18 ]
и кто на поле, тот да не обращается назад взять одежды свои.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G1909 ἐπί
- на [предл. со значением: 1. с р. п. на, по, над, при, близ, подле, перед, во время, на основании; 2. с д. п. на, по, над, против; 3. с в. п. на, к, над.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
на , в , к , над , о , по , при , у , за , против
и еще 100 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G1430 δῶμα
- кровле [Кровля (плоская), верх дома.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
кровле , кровлях , верх дома ,
Подробнее
G3361 μή
- не [Частица со смыслом колебания, запрещения, отклонения или предотвращения (в отличие от прямого отрицания G3756 (ου)): не, пусть не, чтобы не.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
не , ли , да не , никак , чтобы не , ни , только , неужели , они не , я не
и еще 85 значений
Подробнее
G2597 καταβαίνω
- сходящего [Сходить (вниз), нисходить, спускаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сходящего , сошли , сошел , сойди , сшедший , пошел , сойдет , сойдя , сходящий , сходит
и еще 37 значений
Подробнее
G142 αἴρω
- возьми [1. поднимать, подбирать; 2. удалять, уносить, забирать, снимать, отнимать; 3. нести, брать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
возьми , взять , отнимется , набрали , возьмите , взял , взяли , понесут , отдерет , поднимись
и еще 47 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G1537 ἐκ
- из [предл. употребляется с р. п. со значением: движения изнутри наружу, происхождения, источника, отделения, выделения, причины, средства, состава: из, от, с.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
из , от , с , по , в , одесную , делами , верою , всем , через
и еще 76 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G3614 οἰκία
- дом [Дом, домашний очаг, семейство, дворец (кесаря).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
дом , доме , дома , домы , на дом , бы дом , домов , к дому , из дома , комнату
и еще 7 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Втор 22:8
Если будешь строить новый дом, то сделай перила около кровли твоей, чтобы не навести тебе крови на дом твой, когда кто-- нибудь упадет с него.
Иов 2:4
И отвечал сатана Господу и сказал: кожу за кожу, а за жизнь свою отдаст человек все, что есть у него;
Лк 17:31-33
В тот день, кто будет на кровле, а вещи его в доме, тот не сходи взять их; и кто будет на поле, также не обращайся назад.
Вспоминайте жену Лотову.
Кто станет сберегать душу свою, тот погубит ее; а кто погубит ее, тот оживит ее.
Мк 13:15
а кто на кровле, тот не сходи в дом и не входи взять что-- нибудь из дома своего;
Мк 13:16
и кто на поле, не обращайся назад взять одежду свою.
Мф 10:27
Что говорю вам в темноте, говорите при свете; и что на ухо слышите, проповедуйте на кровлях.
Мф 6:25
Посему говорю вам: не заботьтесь для души вашей, что вам есть и что пить, ни для тела вашего, во что одеться. Душа не больше ли пищи, и тело одежды?
Прит 6:4
не давай сна глазам твоим и дремания веждам твоим;
Прит 6:5
спасайся, как серна из руки и как птица из руки птицелова.
Синодальный перевод
и кто на кровле, тот да не сходит взять что-нибудь из дома своего;
Новый русский перевод+
Кто окажется на крыше, пусть не спускается в дом за вещами,
Перевод Десницкого
Кто на крыше дома — не спускайся взять вещи,
Библейской Лиги ERV
тот, кто будет на крыше, пусть не спускается вниз за своими пожитками;
Современный перевод РБО +
кто на крыше, пусть ни за чем не спускается в дом,
Под редакцией Кулаковых+
Кто будет на крыше, пусть не спускается взять вещи из дома своего,
Cовременный перевод WBTC
тот, кто будет на крыше, пусть не спускается вниз за пожитками своими;
Перевод Еп. Кассиана
кто на крыше, да не спускается взять то, что в доме его;
Слово Жизни
Кто окажется на крыше, пусть не спускается в дом за вещами,
Открытый перевод
кто будет на крыше, пусть не спускается в дом за вещами,
Еврейский Новый Завет
Если кто-то будет на крыше, пусть не спускается в дом за имуществом;
Русского Библейского Центра
Лучше не сходить с кровли за пожитками в дом,
В переводе Лутковского
кто будет на кровле — пусть не спускается захватить что-нибудь из дома своего;
Новый Завет РБО 1824
и кто на кровлѣ, да не сходитъ взять что нибудь изъ дома своего;
Аверинцев: отдельные книги
и кто будет на кровле, пусть не спускается за скарбом в дом свой,
Елизаветинская Библия
(и҆) и҆́же на кро́вѣ, да не схо́дитъ взѧ́ти ѩ҆̀же въ домѹ̀ є҆гѡ̀:
Елизаветинская на русском
(и) иже на крове, да не сходит взяти яже в дому его: