Загрузка

Библия : От Матфея 24 глава 36 стих

[ Мф 24 : 35 ]
небо и земля прейдут, но слова Мои не прейдут.
[ Мф 24 : 36 ]
О дне же том и часе никто не знает, ни Ангелы небесные, а только Отец Мой один;
[ Мф 24 : 37 ]
но, как было во дни Ноя, так будет и в пришествие Сына Человеческого:
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2250 ἡμέρα - день [День, сутки.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
день , дни , дня , дней , в день , днем , дне , ежедневно , летах , время
и еще 24 значений
Подробнее
G1565 ἐκεῖνος - тот [Тот.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
тот , он , те , того , то , тому , тех , они , оный , его
и еще 47 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G5610 ὥρα - час [1. час; 2. время, година.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
час , часа , время , часу , времени , часе , во время , который час , когда наступило время , малое время
и еще 8 значений
Подробнее
G3762 οὐδείς - никто [Ни один, никакой, никто, ничто.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
никто , ничего , никого , ничто , никакой , никому , ни , никакого , ни одного , ни в чем
и еще 47 значений
Подробнее
G1492 εἰδῶ - увидев [1. видеть, созерцать, смотреть, глядеть; 2. знать, познавать; иногда употребляется со значением: принимать во внимание, заботиться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
увидев , увидел , зная , знаете , знаю , видя , знаем , видел , видели , знает
и еще 110 значений
Подробнее
G3761 οὐδέ - не [И не, также не, (и) даже не; при повторении: ни . . . ни.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
не , ни , и не , и , то и , то не , даже , также , и ничего не , так что и
и еще 17 значений
Подробнее
G32 ἄγγελος - ангел [Ангел, посланник, вестник, гонец, соглядатай.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
ангел , ангелов , ангела , ангелы , Ангелами , ангелам , Ангелу , Ангелом , я Ангела , посланных
и еще 9 значений
Подробнее
G3772 οὐρανός - неба [Небо, небеса, поднебесье.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
неба , небо , небесах , небес , небе , Небесное , небеса , небесные , небесного , Небесном
и еще 8 значений
Подробнее
G3761 οὐδέ - не [И не, также не, (и) даже не; при повторении: ни . . . ни.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
не , ни , и не , и , то и , то не , даже , также , и ничего не , так что и
и еще 17 значений
Подробнее
G5207 υἱός - сын [Сын.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сын , сына , сыны , сыну , сынов , сыном , сыне , сынами , сыновей , сынам
и еще 26 значений
Подробнее
G1508 εἴ μή - кроме [Кроме, если не.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
кроме , только , доколе , иначе , Если ,
Подробнее
G1508 εἴ μή - кроме [Кроме, если не.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
кроме , только , доколе , иначе , Если ,
Подробнее
G3962 πατήρ - отца [Отец, родитель.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
отца , отец , отцу , отче , отцы , Отцем , отцов , отцом , Отце , отцам
и еще 23 значений
Подробнее
G3441 μόνος - один [Один, единственный, одинокий.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
один , только , одного , одних , одним , единого , единому , одному , одни , единый
и еще 5 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Фесс 5:2
ибо сами вы достоверно знаете, что день Господень так придет, как тать ночью.
2Пет 3:10
Придет же день Господень, как тать ночью, и тогда небеса с шумом прейдут, стихии же, разгоревшись, разрушатся, земля и все дела на ней сгорят.
Деян 1:7
Он же сказал им: не ваше дело знать времена или сроки, которые Отец положил в Своей власти,
Мф 24:42
Итак бодрствуйте, потому что не знаете, в который час Господь ваш приидет.
Мф 24:44
Потому и вы будьте готовы, ибо в который час не думаете, приидет Сын Человеческий.
Мф 25:13
Итак, бодрствуйте, потому что не знаете ни дня, ни часа, в который приидет Сын Человеческий.
Мк 13:32
О дне же том, или часе, никто не знает, ни Ангелы небесные, ни Сын, но только Отец.
Откр 16:15
Се, иду как тать: блажен бодрствующий и хранящий одежду свою, чтобы не ходить ему нагим и чтобы не увидели срамоты его.
Откр 3:3
Вспомни, что ты принял и слышал, и храни и покайся. Если же не будешь бодрствовать, то Я найду на тебя, как тать, и ты не узнаешь, в который час найду на тебя.
Зах 14:7
День этот будет единственный, ведомый только Господу: ни день, ни ночь; лишь в вечернее время явится свет.
Синодальный перевод
О дне же том и часе никто не знает, ни Ангелы небесные, а только Отец Мой один;
Новый русский перевод+
Но о том дне и часе не знает никто, кроме Отца — ни ангелы на небесах, ни Сын.
Перевод Десницкого
А о точном дне и часе не знает никто: ни ангелы на небе, ни Сын — только один Отец.
Библейской Лиги ERV
«Никто не знает, когда придёт этот День и этот час: ни Ангелы небесные, ни сам Сын, только Отец знает это.
Современный перевод РБО +
А о дне том и часе не знает никто: ни ангелы на небесах, ни Сын — знает один Отец.
Под редакцией Кулаковых+
О дне же о том и часе никто не знает: ни ангелы небесные, ни Сын — только один Отец.
Cовременный перевод WBTC
Никто не знает, когда придёт этот день и этот час, ни ангелы небесные, ни сам Сын, только Отец знает это.
Перевод Еп. Кассиана
О дне же том и часе никто не знает, ни ангелы небесные, ни Сын, но один только Отец.
Слово Жизни
— Никто не знает ни дня, ни часа, когда это случится, ни ангелы на небе, ни Сын — знает один лишь Отец.
Открытый перевод
Но того дня и часа не знает никто, кроме Отца: ни ангелы небесные, ни Сын.
Еврейский Новый Завет
Но о том, когда наступит тот день и час, никто не знает — ни ангелы небесные, ни Сын, но только Отец.
Русского Библейского Центра
Когда придет тот самый День и час, не знает никто: ни ангелы небесные, ни Сын, только один Отец.
В переводе Лутковского
О дне же том, или часе, не знает никто: ни ангелы небесные, ни Сын, но только Отец Мой Небесный один.
Новый Завет РБО 1824
О днѣ же томъ и часѣ никто не знаетъ, ни Ангелы небесные; а токмо Отецъ Мой единъ.
Аверинцев: отдельные книги
Но о дне этом и часе не знает никто, ни Ангелы небесные, ни даже Сын, а только один Отец.
Елизаветинская Библия
(За҄ 102.) Ѡ҆ дни́ же то́мъ и҆ часѣ̀ никто́же вѣ́сть, ни а҆́гг҃ли нб҇нїи, то́кмѡ ѻ҆ц҃ъ мо́й є҆ди́нъ:
Елизаветинская на русском
О дни же том и часе никтоже весть, ни ангели небеснии, токмо Отец мой един: