Библия : От Матфея 26 глава
12 стих
[ Мф 26 : 11 ]
ибо нищих всегда имеете с собою, а Меня не всегда имеете;
[ Мф 26 : 12 ]
возлив миро сие на тело Мое, она приготовила Меня к погребению;
[ Мф 26 : 13 ]
истинно говорю вам: где ни будет проповедано Евангелие сие в целом мире, сказано будет в память ее и о том, что она сделала.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G906 βάλλω
- брось [1. перех. бросать, кидать, ввергать, закидывать; 2. перех. класть, ставить, помещать, вливать (о жидкости); 3. неперех. кидаться, бросаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
брось , положила , поверг , бросают , быть ввержену , бросить , бросая , бросься , закидывающих , было ввержено
и еще 73 значений
Подробнее
G1063 γάρ
- ибо [Частица со знач. логического подчеркивания 1. (для обоснования) ибо, потому что; 2. (для пояснения) а именно; 3. (для подтверждения) действительно, в самом деле.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
ибо , потому что , а , и , но , же , разве , да , Так , бы
и еще 19 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G3464 μύρον
- мира [Мир или миро (дорогостоящее благовонное растительное масло, употреблявшееся для умащивания и для изготовления благовонных мазей), благовонная мазь, благовоние.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
мира , миро , миром , с миром , масти , от мира ,
Подробнее
G5124 τοῦτο
- это [Это, сие; ср. р. ед. ч. и. п. или в. п. от G3778 (ουτος).]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
это , сие , то , того , потому , сего , сия , сему , сей , сию
и еще 38 значений
Подробнее
G1909 ἐπί
- на [предл. со значением: 1. с р. п. на, по, над, при, близ, подле, перед, во время, на основании; 2. с д. п. на, по, над, против; 3. с в. п. на, к, над.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
на , в , к , над , о , по , при , у , за , против
и еще 100 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G4983 σῶμα
- тело [Тело, труп.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
тело , тела , теле , телу , для тела , телом , в теле , тел , труп , что тело
и еще 10 значений
Подробнее
G3450 μοῦ
- мой [Мой; энкл. от G1700 (εμου).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
мой , моего , мои , мое , моих , меня , моя , моим , моему , моей
и еще 25 значений
Подробнее
G4314 πρός
- к [1. с р. п.: со стороны, по отношению к, применительно к, в пользу; 2. с д. п.: у, при, возле, около; 3. с в. п.: к, по направлению к, в, на; прист. со значением: а. направления; б. добавления; в. смежности или близости.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
к , им , ко , у , между , на , ему , с , о , в
и еще 60 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G1779 ἐνταφιάζω
- погребению [Готовить к погребению.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
погребению , погребают ,
Подробнее
G3165 μέ
- меня [Меня; энкл. от G691 (εμε).]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
меня , мне , от Меня , я , моем , ты меня , ли ты Меня , у меня , чтобы я , вы меня
и еще 14 значений
Подробнее
G4160 ποιέω
- сделал [Делать, творить, сотворить, производить, исполнять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сделал , сотворил , делать , сделали , делаете , сделать , делает , делаю , делают , делаешь
и еще 249 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Пар 16:14
И похоронили его в гробнице, которую он устроил для себя в городе Давидовом; и положили его на одре, который наполнили благовониями и разными искусственными мастями, и сожгли их для него великое множество.
Ин 12:7
Иисус же сказал: оставьте ее; она сберегла это на день погребения Моего.
Ин 19:39
Пришел также и Никодим, -- приходивший прежде к Иисусу ночью, -- и принес состав из смирны и алоя, литр около ста.
Ин 19:40
Итак они взяли тело Иисуса и обвили его пеленами с благовониями, как обыкновенно погребают Иудеи.
Лк 23:56
возвратившись же, приготовили благовония и масти; и в субботу остались в покое по заповеди.
Лк 24:1
В первый же день недели, очень рано, неся приготовленные ароматы, пришли они ко гробу, и вместе с ними некоторые другие;
Мк 14:8
Она сделала, что могла: предварила помазать тело Мое к погребению.
Мк 16:1
По прошествии субботы Мария Магдалина и Мария Иаковлева и Саломия купили ароматы, чтобы идти помазать Его.
Синодальный перевод
возлив миро сие на тело Моё, она приготовила Меня к погребению;
Новый русский перевод+
Вылив на Меня это масло, она тем самым приготовила Меня к погребению.
Перевод Десницкого
Возлив это масло Мне на тело, она подготовила его к погребению.
Библейской Лиги ERV
Пролив на Моё тело это благовонное масло, она приготовила Меня к погребению.
Современный перевод РБО +
Она, вылив на Мое тело благовония, этим приготовила его к погребению.
Под редакцией Кулаковых+
Возлив это миро на тело Мое, она приготовила Меня к погребению.
Cовременный перевод WBTC
Пролив на Моё Тело благовония, она приготовила Меня к погребению.
Перевод Еп. Кассиана
возлив это миро на тело Мое, она сделала это для Моего погребения.
Слово Жизни
Вылив на Меня это масло, она тем самым приготовила Меня к погребению.
Открытый перевод
Умастив Моё тело, она приготовила Меня к погребению.
Еврейский Новый Завет
Она возлила на меня духи, чтобы подготовить моё тело к погребению.
Русского Библейского Центра
Возливая миро на Мое тело, она готовит Меня к погребению.
В переводе Лутковского
Возлив миро на тело Моё, она тем самым подготовила Меня к погребению.
Новый Завет РБО 1824
Возливши мѵро сіе на тѣло Мое, она приготовила Меня къ погребенію.
Аверинцев: отдельные книги
Да, излив миро это на тело Мое, она готовила Меня к погребению!
Елизаветинская Библия
возлїѧ́вши бо сїѧ̀ мѵ́ро сїѐ на тѣ́ло моѐ, на погребе́нїе мѧ̀ сотворѝ:
Елизаветинская на русском
возлиявши бо сия миро сие на тело мое, на погребение мя сотвори: