Библия : От Матфея 26 глава
23 стих
[ Мф 26 : 22 ]
Они весьма опечалились, и начали говорить Ему, каждый из них: не я ли, Господи?
[ Мф 26 : 23 ]
Он же сказал в ответ: опустивший со Мною руку в блюдо, этот предаст Меня;
[ Мф 26 : 24 ]
впрочем Сын Человеческий идет, как писано о Нем, но горе тому человеку, которым Сын Человеческий предается: лучше было бы этому человеку не родиться.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G1161 δέ
- же [Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
же , а , но , и , когда же , Он же , они же , тогда , также , между тем
и еще 60 значений
Подробнее
G611 ἀποκρίνομαι
- в ответ [Отвечать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
в ответ , отвечал , отвечая , отвечали , сказал , на это , ему в ответ , отвечаешь , не отвечал , им в ответ
и еще 25 значений
Подробнее
G2036 ἔπω
- сказал [Говорить, сказать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сказал , сказали , он сказал , сказав , скажи , скажет , я сказал , сказать , они сказали , сказала
и еще 82 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G1686 ἐμβάπτω
- опустивший [Погружать, окунать, обмакивать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
опустивший , обмакивающий , обмакнув ,
Подробнее
G3326 μετά
- с [предл. со значением: 1. с р. п.: с, со, среди, между; 2. с в. п.: после, по, спустя, за; а также прист. со значением: а. общность, соучастие, общение; б. перемена, изменение, перемещение, в. следование в пространстве или во времени.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
с , со , после , по , через , потом , за , он с , по прошествии , к
и еще 34 значений
Подробнее
G1700 ἐμοῦ
- меня [Меня, мой; см. G3449 (μοχΘος).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
меня , мною , мне , за , ты от меня , бы ты от меня , чтобы я , моею , мою , я
и еще 1 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G5495 χείρ
- руки [Рука, кисть.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
руки , руку , рук , рука , руками , рукою , руке , за руку , руках , из них руки
и еще 7 значений
Подробнее
G1722 ἐν
- в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G5165 τρύβλιον
- блюдо [Глубокая миска, блюдо.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
блюдо ,
Подробнее
G3778 οὗτος
- это [Этот, сей.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
это , он , сей , сии , они , этот , тот , сия , она , вот
и еще 47 значений
Подробнее
G3165 μέ
- меня [Меня; энкл. от G691 (εμε).]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
меня , мне , от Меня , я , моем , ты меня , ли ты Меня , у меня , чтобы я , вы меня
и еще 14 значений
Подробнее
G3860 παραδίδωμι
- предал [Отдавать, передавать, предавать; действ. прич. употребляется как сущ. предатель.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
предал , предать , предали , предаст , предающий , будут предавать , предан , предан будет , предадут , предается
и еще 50 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Ин 13:18
Не о всех вас говорю; Я знаю, которых избрал. Но да сбудется Писание: ядущий со Мною хлеб поднял на Меня пяту свою.
Ин 13:26-28
Иисус отвечал: тот, кому Я, обмакнув кусок хлеба, подам. И, обмакнув кусок, подал Иуде Симонову Искариоту.
И после сего куска вошел в него сатана. Тогда Иисус сказал ему: что делаешь, делай скорее.
Но никто из возлежавших не понял, к чему Он это сказал ему.
Лк 22:21
И вот, рука предающего Меня со Мною за столом;
Пс 40:9
"слово велиала пришло на него; он слег; не встать ему более".
Синодальный перевод
Он же сказал в ответ: опустивший со Мною руку в блюдо, этот предаст Меня;
Новый русский перевод+
А Иисус ответил: — Тот, кто опустил руку в блюдо вместе со Мной, тот предаст Меня.
Перевод Десницкого
А Он сказал им в ответ: — Кто макает свой кусок хлеба в одно блюдо вместе со Мной, тот Меня и предаст.
Библейской Лиги ERV
Иисус ответил: «Кто обмакнул хлеб в одном блюде со Мной, тот и предаст Меня.
Современный перевод РБО +
Но Он сказал им: «Меня предаст человек, опустивший руку в одно блюдо со Мной!
Под редакцией Кулаковых+
А Он сказал им: «Опустивший вместе со Мной свою руку в блюдо предаст Меня.
Cовременный перевод WBTC
В ответ Он им сказал: "Тот, кто опустил руку в одну чашу со Мной, тот и предаст Меня.
Перевод Еп. Кассиана
Он же ответил: опустивший со Мною руку в блюдо, тот и предаст Меня.
Слово Жизни
А Иисус сказал: — Тот, кто опустил руку в блюдо вместе со Мной, тот предаст Меня.
Открытый перевод
Он ответил: «Кто обмакнул хлеб в блюдо вместе со Мной, тот Меня и выдаст.
Еврейский Новый Завет
Он ответил: "Тот, кто опустит хлеб в блюдо со мной, тот и предаст меня.
Русского Библейского Центра
Иисус сказал: «Кто обмакнул со Мной в солило — этот предаст.
В переводе Лутковского
Он же сказал в ответ: опустивший вместе со Мною руку в блюдо предаст Меня.
Новый Завет РБО 1824
Онъ сказалъ въ отвѣтъ: обмакнувшій со Мною въ блюдо руку, сей Меня предастъ.
Аверинцев: отдельные книги
Он же сказал в ответ: «Кто опустил руку свою в одно блюдо со Мной, тот предаст Меня.
Елизаветинская Библия
Ѻ҆́нъ же ѿвѣща́въ речѐ: ѡ҆мочи́вый со мно́ю въ соли́ло рѹ́кѹ, то́й мѧ̀ преда́стъ:
Елизаветинская на русском
Он же отвещав рече: омочивый со мною в солило руку, той мя предаст: