Библия : От Матфея 26 глава
66 стих
[ Мф 26 : 65 ]
Тогда первосвященник разодрал одежды свои и сказал: Он богохульствует! на что еще нам свидетелей? вот, теперь вы слышали богохульство Его!
[ Мф 26 : 66 ]
как вам кажется? Они же сказали в ответ: повинен смерти.
[ Мф 26 : 67 ]
Тогда плевали Ему в лице и заушали Его; другие же ударяли Его по ланитам
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G5100 τὶς
- кто [Некто, нечто, кто (что)-либо, кто (что)-нибудь.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
кто , некоторые , некто , некоторый , один , чтонибудь , некоторых , что , никто , кого
и еще 112 значений
Подробнее
G5213 ὑμῖν
- вам [Вам; мн. ч. д. п. от G771 (συ).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
вам , вас , вами , я вам , к вам , с вами , для вас , вы , у вас , в вас
и еще 26 значений
Подробнее
G1380 δοκέω
- думаете [перех. 1. считать, полагать, думать, рассуждать, почитать; неперех. 2. собираться, намереваться, желать; 3. казаться, представляться; 4. пользоваться влиянием, почитаться, быть знаменитым.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
думаете , кажется , думает , думайте , думаешь , подумали , думаю , думали , думая , рассудили
и еще 27 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G1161 δέ
- же [Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
же , а , но , и , когда же , Он же , они же , тогда , также , между тем
и еще 60 значений
Подробнее
G611 ἀποκρίνομαι
- в ответ [Отвечать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
в ответ , отвечал , отвечая , отвечали , сказал , на это , ему в ответ , отвечаешь , не отвечал , им в ответ
и еще 25 значений
Подробнее
G3004 λέγω
- говорит [Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил , говорить , сказываю , и сказал
и еще 146 значений
Подробнее
G1777 ἔνοχος
- повинен [Подверженный, подлежащий (суду, наказанию и т. д.), повинный, виновный, ответственный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
повинен , виновным , виновен , подвержены ,
Подробнее
G2288 θάνατος
- смерти [Смерть, мор.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
смерти , смерть , смертью , на смерть , смертной , смертоносным , смертельная , смертельно , достойной смерти , же смерть
и еще 7 значений
Подробнее
G1510 εἰμί
- я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Деян 13:27
Ибо жители Иерусалима и начальники их, не узнав Его и осудив, исполнили слова пророческие, читаемые каждую субботу,
Деян 13:28
и, не найдя в Нем никакой вины, достойной смерти, просили Пилата убить Его.
Деян 7:52
Кого из пророков не гнали отцы ваши? Они убили предвозвестивших пришествие Праведника, Которого предателями и убийцами сделались ныне вы, --
Иак 5:6
Вы осудили, убили Праведника; Он не противился вам.
Ин 19:7
Иудеи отвечали ему: мы имеем закон, и по закону нашему Он должен умереть, потому что сделал Себя Сыном Божиим.
Лев 24:11-16
хулил сын Израильтянки имя [Господне] и злословил. И привели его к Моисею [имя же матери его Саломиф, дочь Давриина, из племени Данова];
и посадили его под стражу, доколе не будет объявлена им воля Господня.
И сказал Господь Моисею, говоря:
выведи злословившего вон из стана, и все слышавшие пусть положат руки свои на голову его, и все общество побьет его камнями;
и сынам Израилевым скажи: кто будет злословить Бога своего, тот понесет грех свой;
и хулитель имени Господня должен умереть, камнями побьет его все общество: пришлец ли, туземец ли станет хулить имя [Господне], предан будет смерти.
Синодальный перевод
как вам кажется? Они же сказали в ответ: повинен смерти.
Новый русский перевод+
Каково ваше решение? Они ответили: — Он виновен и заслуживает смерти.
Перевод Десницкого
как вы считаете? Остальные отвечали: — Заслуживает смерти!
Библейской Лиги ERV
Что вы думаете?» В ответ они сказали: «Виновен и должен умереть!»
Современный перевод РБО +
Каким будет ваше решение?» — «Виновен и должен умереть», — ответили они.
Под редакцией Кулаковых+
Что скажете?» «Смерть ему!» — ответили они.
Cовременный перевод WBTC
Что вы думаете?" В ответ они сказали: "Виновен и должен умереть!"
Перевод Еп. Кассиана
Как вам кажется? Они же ответили: повинен смерти.
Слово Жизни
Как вам кажется? Они ответили: — Он виновен и заслуживает смерти.
Открытый перевод
Как по-вашему?» Они ответили: «Он достоин смерти».
Еврейский Новый Завет
Каков ваш приговор?" "Виновен, — ответили они. — Он заслуживает смерти!"
Русского Библейского Центра
Что скажете?». Они отвечали: «Смерть Ему!».
В переводе Лутковского
Каково ваше мнение? Они же сказали в ответ: Он заслуживает смерти.
Новый Завет РБО 1824
Какъ вамъ кажется? Они сказали въ отвѣтъ: повиненъ смерти!
Аверинцев: отдельные книги
что вы решите?» Они же сказали ему в ответ: «Он должен умереть!»
Елизаветинская Библия
что̀ ва́мъ мни́тсѧ; Ѻ҆ни́ же ѿвѣща́вше рѣ́ша: пови́ненъ є҆́сть сме́рти.
Елизаветинская на русском
что вам мнится? Они же отвещавше реша: повинен есть смерти.