Библия : От Матфея 27 глава
12 стих
[ Мф 27 : 11 ]
Иисус же стал пред правителем. И спросил Его правитель: Ты Царь Иудейский? Иисус сказал ему: ты говоришь.
[ Мф 27 : 12 ]
И когда обвиняли Его первосвященники и старейшины, Он ничего не отвечал.
[ Мф 27 : 13 ]
Тогда говорит Ему Пилат: не слышишь, сколько свидетельствуют против Тебя?
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1722 ἐν
- в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G2723 κατηγορέω
- обвинить [Обвинять, упрекать, порицать, бранить, клеветать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
обвинить , обвиняли , обвинять , обвиняют , вы обвиняете , буду обвинять , обвинитель , чтонибудь к обвинению , обвиняем , пусть обвиняют
и еще 5 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G5259 ὑπό
- от [1. с р. п.: через, посредством; 2. с в. п.: под; прист. со значением: а. под-; б. подчиненности; в. скрытости, незаметности; г. ухудшения качества.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
от , под , Духом , у , подзаконных , Господом , через , их , подвластный , у в подчинении
и еще 33 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G749 ἀρχιερεύς
- первосвященники [Первосвященник, архиерей.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
первосвященники , первосвященник , первосвященникам , первосвященников , первосвященника , первосвященником , первосвященникова , первосвященнику , первосвященниками , Его первосвященники
и еще 13 значений
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G4245 πρεσβύτερος
- старейшины [Старец, старейшина, пресвитер; ж. р. старица.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
старейшины , старцев , старца , старейшинами , старейшин , пресвитеров , пресвитеры , старейшинам , пресвитерам , пресвитерами
и еще 11 значений
Подробнее
G3762 οὐδείς
- никто [Ни один, никакой, никто, ничто.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
никто , ничего , никого , ничто , никакой , никому , ни , никакого , ни одного , ни в чем
и еще 47 значений
Подробнее
G611 ἀποκρίνομαι
- в ответ [Отвечать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
в ответ , отвечал , отвечая , отвечали , сказал , на это , ему в ответ , отвечаешь , не отвечал , им в ответ
и еще 25 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Пет 2:23
Будучи злословим, Он не злословил взаимно; страдая, не угрожал, но предавал то Судии Праведному.
Деян 8:32
А место из Писания, которое он читал, было сие: как овца, веден был Он на заклание, и, как агнец пред стригущим его безгласен, так Он не отверзает уст Своих.
Ис 53:7
Он истязуем был, но страдал добровольно и не открывал уст Своих; как овца, веден был Он на заклание, и как агнец пред стригущим его безгласен, так Он не отверзал уст Своих.
Ин 19:9-11
И опять вошел в преторию и сказал Иисусу: откуда Ты? Но Иисус не дал ему ответа.
Пилат говорит Ему: мне ли не отвечаешь? не знаешь ли, что я имею власть распять Тебя и власть имею отпустить Тебя?
Иисус отвечал: ты не имел бы надо Мною никакой власти, если бы не было дано тебе свыше; посему более греха на том, кто предал Меня тебе.
Мф 26:63
Иисус молчал. И первосвященник сказал Ему: заклинаю Тебя Богом живым, скажи нам, Ты ли Христос, Сын Божий?
Мф 27:14
И не отвечал ему ни на одно слово, так что правитель весьма дивился.
Мк 15:3-5
И первосвященники обвиняли Его во многом.
Пилат же опять спросил Его: Ты ничего не отвечаешь? видишь, как много против Тебя обвинений.
Но Иисус и на это ничего не отвечал, так что Пилат дивился.
Пс 37:13
Ищущие же души моей ставят сети, и желающие мне зла говорят о погибели моей и замышляют всякий день козни;
Пс 37:14
а я, как глухой, не слышу, и как немой, который не открывает уст своих;
Синодальный перевод
И когда обвиняли Его первосвященники и старейшины, Он ничего не отвечал.
Новый русский перевод+
На обвинения же первосвященников и старейшин Он ничего не отвечал.
Перевод Десницкого
А на обвинения со стороны первосвященников и старейшин Он ничего не отвечал.
Библейской Лиги ERV
А когда Его обвиняли главные священники и старейшины, то Он им ничего не отвечал.
Современный перевод РБО +
Но когда старшие священники и старейшины стали обвинять Его, Иисус ничего не отвечал им.
Под редакцией Кулаковых+
На обвинения же первосвященников и старейшин Он ничего не отвечал.
Cовременный перевод WBTC
А когда обвиняли Его первосвященники и старейшины, то Он им ничего не отвечал.
Перевод Еп. Кассиана
на обвинение Его первосвященниками и старейшинами Он ничего не ответил.
Слово Жизни
Когда же Его обвиняли первосвященники и старейшины, Он ничего не отвечал.
Открытый перевод
Но когда первосвященники и старейшины стали Его обвинять, Он хранил молчание.
Еврейский Новый Завет
Но когда его начали обвинять руководящие священники и старейшины, он не отвечал.
Русского Библейского Центра
На обвинения первосвященников и старейшин Иисус не отвечал вовсе.
В переводе Лутковского
А на обвинения первосвященников и старейшин Он ничего не отвечал.
Новый Завет РБО 1824
И когда обвиняли Его первосвященники и старѣйшины, Онъ ничего не отвѣчалъ.
Аверинцев: отдельные книги
И на обвинения против Него от первосвященников и старейшин Он не отвечал ничего.
Елизаветинская Библия
И҆ є҆гда̀ на́нь глаго́лахѹ а҆рхїере́є и҆ ста́рцы, ничесѡ́же ѿвѣщава́ше.
Елизаветинская на русском
И егда нань глаголаху архиерее и старцы, ничесоже отвещаваше.