Библия : От Матфея 5 глава
46 стих
[ Мф 5 : 45 ]
да будете сынами Отца вашего Небесного, ибо Он повелевает солнцу Своему восходить над злыми и добрыми и посылает дождь на праведных и неправедных.
[ Мф 5 : 46 ]
Ибо если вы будете любить любящих вас, какая вам награда? Не то же ли делают и мытари?
[ Мф 5 : 47 ]
И если вы приветствуете только братьев ваших, что особенного делаете? Не так же ли поступают и язычники?
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G1437 ἐάν
- если [Если только, разве что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
если , когда , кто , что , не , чего , ли , ни , хотя , чтобы
и еще 26 значений
Подробнее
G1063 γάρ
- ибо [Частица со знач. логического подчеркивания 1. (для обоснования) ибо, потому что; 2. (для пояснения) а именно; 3. (для подтверждения) действительно, в самом деле.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
ибо , потому что , а , и , но , же , разве , да , Так , бы
и еще 19 значений
Подробнее
G25 ἀγαπάω
- любите [Любить (слово включает в себя следующие понятия: заботиться, желать добра, испытывать привязанность, находить удовольствие (в чем-либо), ценить).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
любите , любит , возлюбил , любить , любящий , возлюби , любил , люби , возлюбили , любящим
и еще 41 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G25 ἀγαπάω
- любите [Любить (слово включает в себя следующие понятия: заботиться, желать добра, испытывать привязанность, находить удовольствие (в чем-либо), ценить).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
любите , любит , возлюбил , любить , любящий , возлюби , любил , люби , возлюбили , любящим
и еще 41 значений
Подробнее
G5209 ὑμᾶς
- вас [Вас; мн. ч. в. п. от G771 (συ).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
вас , вам , чтобы вы , вами , вы , себя , что вы , Я вас , о вас , ли вас
и еще 30 значений
Подробнее
G5100 τὶς
- кто [Некто, нечто, кто (что)-либо, кто (что)-нибудь.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
кто , некоторые , некто , некоторый , один , чтонибудь , некоторых , что , никто , кого
и еще 112 значений
Подробнее
G3408 μισθός
- награду [(заработная) плата, награда, вознаграждение, мзда, воздаяние, возмездие.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
награду , награда , награды , возмездие , вам награды , плату , награды за труды , мздою , плата , мзду
и еще 3 значений
Подробнее
G2192 ἔχω
- имеет [Иметь.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
имеет , имея , имеющий , имею , имели , имеют , имеете , имел , есть , иметь
и еще 215 значений
Подробнее
G3780 οὐχί
- не [Не, нет, никак, никаким образом.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
не , нет , то не , вместо того ,
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G5057 τελώνης
- мытари [Мытарь, сборщик налогов.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
мытари , мытарь , мытарями , мытарям , язычники , мытаря , мытарей ,
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G4160 ποιέω
- сделал [Делать, творить, сотворить, производить, исполнять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сделал , сотворил , делать , сделали , делаете , сделать , делает , делаю , делают , делаешь
и еще 249 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Пет 2:20-23
Ибо что за похвала, если вы терпите, когда вас бьют за проступки? Но если, делая добро и страдая, терпите, это угодно Богу.
Ибо вы к тому призваны, потому что и Христос пострадал за нас, оставив нам пример, дабы мы шли по следам Его.
Он не сделал никакого греха, и не было лести в устах Его.
Будучи злословим, Он не злословил взаимно; страдая, не угрожал, но предавал то Судии Праведному.
Лк 15:1
Приближались к Нему все мытари и грешники слушать Его.
Лк 18:13
Мытарь же, стоя вдали, не смел даже поднять глаз на небо; но, ударяя себя в грудь, говорил: Боже! будь милостив ко мне грешнику!
Лк 19:2
И вот, некто, именем Закхей, начальник мытарей и человек богатый,
Лк 19:7
И все, видя то, начали роптать, и говорили, что Он зашел к грешному человеку;
Лк 6:32-35
И если любите любящих вас, какая вам за то благодарность? ибо и грешники любящих их любят.
И если делаете добро тем, которые вам делают добро, какая вам за то благодарность? ибо и грешники то же делают.
И если взаймы даете тем, от которых надеетесь получить обратно, какая вам за то благодарность? ибо и грешники дают взаймы грешникам, чтобы получить обратно столько же.
Но вы любите врагов ваших, и благотворите, и взаймы давайте, не ожидая ничего; и будет вам награда великая, и будете сынами Всевышнего; ибо Он благ и к неблагодарным и злым.
Мф 11:19
Пришел Сын Человеческий, ест и пьет; и говорят: вот человек, который любит есть и пить вино, друг мытарям и грешникам. И оправдана премудрость чадами ее.
Мф 18:17
если же не послушает их, скажи церкви; а если и церкви не послушает, то да будет он тебе, как язычник и мытарь.
Мф 21:31
Который из двух исполнил волю отца? Говорят Ему: первый. Иисус говорит им: истинно говорю вам, что мытари и блудницы вперед вас идут в Царство Божие,
Мф 21:32
ибо пришел к вам Иоанн путем праведности, и вы не поверили ему, а мытари и блудницы поверили ему; вы же, и видев это, не раскаялись после, чтобы поверить ему.
Мф 6:1
Смотрите, не творите милостыни вашей пред людьми с тем, чтобы они видели вас: иначе не будет вам награды от Отца вашего Небесного.
Мф 9:10
И когда Иисус возлежал в доме, многие мытари и грешники пришли и возлегли с Ним и учениками Его.
Мф 9:11
Увидев то, фарисеи сказали ученикам Его: для чего Учитель ваш ест и пьет с мытарями и грешниками?
Синодальный перевод
Ибо если вы будете любить любящих вас, какая вам награда? Не то же ли делают и мытари?
Новый русский перевод+
Если вы любите тех, кто любит вас, то какая вам за это награда? Не делают ли то же самое даже сборщики налогов?
Перевод Десницкого
Если отвечаете любовью тем, кто вас любит — за что же вас награждать? Точно так же поступают и сборщики податей.
Библейской Лиги ERV
Потому что если любите вы только тех, кто вас любит, то разве заслуживаете вы награду? Даже сборщики налогов поступают так же.
Современный перевод РБО +
Если будете любить только тех, кто любит вас, за что вас тогда награждать? Разве сборщики податей делают не то же самое?
Под редакцией Кулаковых+
Если же любите только тех, кто вас любит, в чем тут заслуга? Разве не то же самое делают и сборщики налогов?
Cовременный перевод WBTC
Ибо если любите вы только тех, кто вас любит, то разве заслуживаете вы награду? Даже сборщики налогов поступают так же.
Перевод Еп. Кассиана
Ибо, если возлюбите любящих вас, какая вам награда? Не то же ли самое делают и мытари?
Слово Жизни
Если вы любите тех, кто любит вас, то какая вам за это награда? Не делают ли то же самое и сборщики податей?
Открытый перевод
Если вы любите тех, кто любит вас, разве вам причитается награда? Не поступают ли так и откупщики?
Еврейский Новый Завет
Какую вы получаете награду, если любите только тех, кто любит вас? Ведь и сборщики налогов делают то же самое!
Русского Библейского Центра
Если вы любите только тех, кто любит вас, за что вам награда? Это и у сборщиков податей так.
В переводе Лутковского
Ведь если вы будете любить тех, кто вас любит, какая вам польза от этого? Не так ли поступают и мытари?7
Новый Завет РБО 1824
Ибо естьли вы будете любить любящихъ васъ: какой вамъ ожидать награды? и мытари не тоже ли дѣлаютъ?
Аверинцев: отдельные книги
Ведь если вы будете любить тех, кто вас любит, какая у вас заслуга? Разве мытари не делают того же?
Елизаветинская Библия
А҆́ще бо лю́бите лю́бѧщихъ ва́съ, кѹ́ю мздѹ̀ и҆́мате; не и҆ мытари҄ ли то́жде творѧ́тъ;
Елизаветинская на русском
Аще бо любите любящих вас, кую мзду имате? не и мытари ли тожде творят?