Библия : 1 Цартсв 21 глава
6 стих
[ 1Цар 21 : 5 ]
И отвечал Давид священнику и сказал ему: женщин при нас не было ни вчера, ни третьего дня, со времени, как я вышел, и сосуды отроков чисты, а если дорога нечиста, то хлеб останется чистым в сосудах.
[ 1Цар 21 : 6 ]
И дал ему священник священного хлеба; ибо не было у него хлеба, кроме хлебов предложения, которые взяты были от лица Господа, чтобы по снятии их положить теплые хлебы.
[ 1Цар 21 : 7 ]
Там находился в тот день пред Господом один из слуг Сауловых, по имени Доик, Идумеянин, начальник пастухов Сауловых.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H5414 נתן
- и дал [A(qal):давать, преподносить, позволять, предавать, приносить.B(ni):быть данным, быть преданным.F(ho):быть данным или выданным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и дал , дал , и отдал , твой дает , и поставил , и предал , и дам , отдал , дай , дать
и еще 1185 значений
Подробнее
H3548 כֹּהן
- священник [Священник, первосвященник, жрец, иерей.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
священник , священники , священников , священника , священнику , священникам , то священник , и священники , его священник , и священник
и еще 184 значений
Подробнее
H6944 קֹדֶשׂ
- святыни [1. святость;2. святыня, святое, священное;3. святилище.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
святыни , священному , во святилище , святых , святыня , святое , святилища , священные , великая , священного
и еще 208 значений
Подробнее
H3899 לֶחֶם
- хлеб [1. пища, кушанье, продовольствие, пропитание;2. хлеб, хлебные зёрна.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
хлеб , хлеба , хлебом , и хлеб , пищу , хлебы , в хлебе , их хлебом , и не было хлеба , предложения
и еще 100 значений
Подробнее
H3899 לֶחֶם
- хлеб [1. пища, кушанье, продовольствие, пропитание;2. хлеб, хлебные зёрна.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
хлеб , хлеба , хлебом , и хлеб , пищу , хлебы , в хлебе , их хлебом , и не было хлеба , предложения
и еще 100 значений
Подробнее
H6440 פָּנִים
- лице [Лицо, поверхность, перед.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
лице , от лица , лица , пред лицем , лицем , их от лица , на лице , лицу , поверхности , пред лице
и еще 179 значений
Подробнее
H5493 סור
- не были [A(qal):1. сворачивать, отклоняться, удаляться, уклоняться;2. быть отставленным.C(pi):изгибать, извращать, поворачивать.E(hi):убирать, отклонять, отставлять, отменять;F(ho):быть отставленным, прекращаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
не были , отменены , отступил , не отставал , и снял , и удалятся , удали , отменил , чтоб Он удалил , и удалил
и еще 237 значений
Подробнее
H5493 סור
- не были [A(qal):1. сворачивать, отклоняться, удаляться, уклоняться;2. быть отставленным.C(pi):изгибать, извращать, поворачивать.E(hi):убирать, отклонять, отставлять, отменять;F(ho):быть отставленным, прекращаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
не были , отменены , отступил , не отставал , и снял , и удалятся , удали , отменил , чтоб Он удалил , и удалил
и еще 237 значений
Подробнее
H5493 סור
- не были [A(qal):1. сворачивать, отклоняться, удаляться, уклоняться;2. быть отставленным.C(pi):изгибать, извращать, поворачивать.E(hi):убирать, отклонять, отставлять, отменять;F(ho):быть отставленным, прекращаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
не были , отменены , отступил , не отставал , и снял , и удалятся , удали , отменил , чтоб Он удалил , и удалил
и еще 237 значений
Подробнее
H6440 פָּנִים
- лице [Лицо, поверхность, перед.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
лице , от лица , лица , пред лицем , лицем , их от лица , на лице , лицу , поверхности , пред лице
и еще 179 значений
Подробнее
H3068 יהוה
- Господь [Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי), H410 (אל), H430 (אֱלֹהִים), H433 (אֱלוֹהַּ), H3050 (יָהּ), H5945 (עלְיוֹן), H7706 (שַׂדַּי).]
Часть речи
Имя собственное
Варианты синодального перевода
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом , Господи , Господню , что Я Господь
и еще 618 значений
Подробнее
H3947 לקח
- и взял [A(qal):1. брать;2. забирать, завладевать, захватывать;3. принимать;4. приносить.B(ni):1. быть забранным;2. быть принесённым. D(pu):1. быть взятым;2. быть принесённым.G(hith):причастие: хватающий себя, обхватывающий себя, клубящийся.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и взял , возьми , взял , и возьми , и взяли , возьмет , взять , возьмите , и возьмет , и взяла
и еще 412 значений
Подробнее
H7760 שׂים
- и поставил [A(qal):класть, ставить, помещать, располагать, положить, налагать, возлагать, осаждать, насаждать, посадить, назначать, определять, направлять (глаза), наводить (болезни).E(hi):ставить знак.F(ho):быть положенным, быть поставленным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и поставил , поставил , положил , и положил , и положи , обрати , и сделаю , положи , и положили , обратите
и еще 430 значений
Подробнее
H2527 חֹם
- зноя [Зной, жара, жар, теплота.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
зноя , и зной , во время зноя , когда обогреет , теплые , в самый жар , доколе не обогреет , а во время жары , и жара , теплота
и еще 4 значений
Подробнее
H3899 לֶחֶם
- хлеб [1. пища, кушанье, продовольствие, пропитание;2. хлеб, хлебные зёрна.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
хлеб , хлеба , хлебом , и хлеб , пищу , хлебы , в хлебе , их хлебом , и не было хлеба , предложения
и еще 100 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Лев 24:5-9
И возьми пшеничной муки и испеки из нее двенадцать хлебов; в каждом хлебе должны быть две десятых ефы;
и положи их в два ряда, по шести в ряд, на чистом столе пред Господом;
и положи на [каждый] ряд чистого ливана [и соли], и будет это при хлебе, в память, в жертву Господу;
в каждый день субботы постоянно должно полагать их пред Господом от сынов Израилевых: это завет вечный;
они будут принадлежать Аарону и сынам его, которые будут есть их на святом месте, ибо это великая святыня для них из жертв Господних: это постановление вечное.
Лк 6:3
Иисус сказал им в ответ: разве вы не читали, что сделал Давид, когда взалкал сам и бывшие с ним?
Лк 6:4
Как он вошел в дом Божий, взял хлебы предложения, которых не должно было есть никому, кроме одних священников, и ел, и дал бывшим с ним?
Мк 2:25-27
Он сказал им: неужели вы не читали никогда, что сделал Давид, когда имел нужду и взалкал сам и бывшие с ним?
как вошел он в дом Божий при первосвященнике Авиафаре и ел хлебы предложения, которых не должно было есть никому, кроме священников, и дал и бывшим с ним?
И сказал им: суббота для человека, а не человек для субботы;
Мф 12:3
Он же сказал им: разве вы не читали, что сделал Давид, когда взалкал сам и бывшие с ним?
Мф 12:4
как он вошел в дом Божий и ел хлебы предложения, которых не должно было есть ни ему, ни бывшим с ним, а только одним священникам?
Синодальный перевод
И дал ему священник священного хлеба; ибо не было у него хлеба, кроме хлебов предложения, которые взяты были от лица Господа, чтобы по снятии их положить тёплые хлебы.
Новый русский перевод+
И священник дал ему священный хлеб, потому что там не было другого хлеба, кроме хлеба Присутствия, который в тот день был взят с места, где он лежал перед Господом и заменен свежим.
Перевод Десницкого
Тогда священник дал ему святыню, потому что не было у него другого хлеба, кроме хлебов предложения, побывавших пред лицом Господним: их убрали, чтобы положить туда свежие хлебы.
Библейской Лиги ERV
И так как там не было другого хлеба, Ахимелех дал Давиду священный хлеб. Это был хлеб, который священники каждый день клали на святой стол перед Господом, а потом забирали, чтобы положить на его место свежий хлеб.
Современный перевод РБО +
Священник дал ему освященного хлеба, потому что у него был только хлеб подношения. Его взяли от лица Господа, чтобы в тот же день вместо него положить свежий хлеб.
Под редакцией Кулаковых+
Тогда священник дал ему святыню, потому что не было у него другого хлеба, кроме хлебов, которые полагают на столе пред ГОСПОДОМ; взамен положили свежие хлебы.
Cовременный перевод WBTC
И так как там не было другого хлеба, Ахимелех дал ему священный хлеб. Это был хлеб, который каждый день клали на святое место перед Господом, а потом забирали, чтобы положить на его место свежий хлеб.
Макария Глухарева ВЗ
И дал ему священник святого хлеба, ибо не было там хлеба, кроме хлебов предложения, взятых от лица Господня, для того, чтобы по снятии их положить хлеб теплый.
Елизаветинская Библия
И҆ дадѐ є҆мѹ̀ а҆вїмеле́хъ ї҆ере́й хлѣ́бы предложе́нїѧ, ѩ҆́кѡ та́мѡ не бѣ̀ хлѣ́ба, но то́кмѡ хлѣ́бы лица̀, и҆̀же взѧ҄ты ѿ лица̀ гд҇нѧ, є҆́же предложи́тисѧ хлѣ́бѹ те́пломѹ, въ ѻ҆́ньже де́нь взѧ̀ и҆̀хъ.
Елизаветинская на русском
И даде ему авимелех иерей хлебы предложения, яко тамо не бе хлеба, но токмо хлебы лица, иже взяты от лица Господня, еже предложитися хлебу теплому, в оньже день взя их.