Загрузка

Библия : 1 Цартсв 28 глава 1 стих

[ 1Цар 28 : 1 ]
В то время Филистимляне собрали войска свои для войны, чтобы воевать с Израилем. И сказал Анхус Давиду: да будет тебе известно, что ты пойдешь со мною в ополчение, ты и люди твои.
[ 1Цар 28 : 2 ]
И сказал Давид Анхусу: ныне ты узнаешь, что сделает раб твой. И сказал Анхус Давиду: за то я сделаю тебя хранителем головы моей на все время.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H3117 יוֹם‎ - день [День, период времени.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
день , дней , в тот день , дни , дня , в день , во дни , во все дни , до сего дня , сегодня
и еще 632 значений
Подробнее
H6430 פְּלִשְׂתִּי‎ - Филистимляне [Филистимлянин.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
Филистимляне , Филистимлян , Филистимских , Филистимской , Филистимские , Филистимлянина , Филистимский , с Филистимлянами , Филистимлянами , Филистимлянин
и еще 59 значений
Подробнее
H6908 קבץ‎ - и соберу [A(qal):собирать, созывать.B(ni):1. быть собранным;2. собираться, сходиться.C(pi):собирать, созывать.D(pu):быть собранным.G(hith):собираться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и соберу , и собрал , и собрались , соберет , Я соберу , что собрались , собрал , и собрали , собирайтесь , собрать
и еще 76 значений
Подробнее
H4264 מַחֲנֶה‎ - стана [1. лагерь, стан;2. полчище, войско, ополчение.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
стана , в стан , стан , из стана , в стане , к стану , стану , войска , на стан , станом
и еще 70 значений
Подробнее
H6635 צָבָא‎ - Саваоф [1. армия, войско, воинство, ополчение;2. служение, служба (военная или религиозная).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Саваоф , Саваофа , по ополчениям , сил , для войны , на войну , и воинства , и над ополчением , войска , Саваофу
и еще 68 значений
Подробнее
H3898 לחם‎ - воевать [A(qal):1. воевать, вести войну;2. кушать, есть.B(ni):сражаться, биться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
воевать , и воевал , сразиться , войною , и воевали , и сразился , сражаться , будет , и сразимся , чтобы воевать
и еще 117 значений
Подробнее
H3478 יִשְׂרָאל‎ - израилевых [Израиль.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
израилевых , Израилевы , Израиля , Израилев , Израилевым , Израилева , Израиль , Израилеву , Израильский , над Израилем
и еще 280 значений
Подробнее
H559 אמר‎ - и сказал [A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала , говорит , он сказал , скажи
и еще 1107 значений
Подробнее
H397 אָכִישׂ‎ - Анхус [Ахиш.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Анхус , к Анхусу , Анхусу , Анхуса , бывших с ним к Анхусу , у Анхуса , ему Анхус , с Анхусом ,
Подробнее
H1732 דָּוִד‎ - Давид [Давид.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Давид , Давида , Давиду , Давидова , к Давиду , Давидовом , Давидов , И Давид , но Давид , Твоему Давиду
и еще 136 значений
Подробнее
H3318 יצא‎ - и вышел [A(qal):выходить, выступать.E(hi):1. выводить, выносить, выбрасывать, извлекать;2. производить.F(ho):быть выведенным или вынесенным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и вышел , вышел , и вышли , вывел , и вывел , вышли , всех годных , выйдет , и выступил , выведи
и еще 651 значений
Подробнее
H4264 מַחֲנֶה‎ - стана [1. лагерь, стан;2. полчище, войско, ополчение.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
стана , в стан , стан , из стана , в стане , к стану , стану , войска , на стан , станом
и еще 70 значений
Подробнее
H582 אִישׂ‎ - людей [1. человечество;2. люди;3. человек; Син. H120 (אָדָם‎), H376 (אִישׂ‎), H1397 (ֶבֶר‎+g), H1368 (גִּבּוֹר‎), H4962 (מְתִים‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
людей , человек , люди , жителей , жители , человека , мужи , мужей , эти люди , и людей
и еще 260 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Цар 13:5
И собрались Филистимляне на войну против Израиля: тридцать тысяч колесниц и шесть тысяч конницы, и народа множество, как песок на берегу моря; и пришли и расположились станом в Михмасе, с восточной стороны Беф-Авена.
1Цар 17:1
Филистимляне собрали войска свои для войны и собрались в Сокхофе, что в Иудее, и расположились станом между Сокхофом и Азеком в Ефес-Даммиме.
1Цар 27:12
И доверился Анхус Давиду, говоря: он опротивел народу своему Израилю и будет слугою моим вовек.
1Цар 29:1
И собрали Филистимляне все ополчения свои в Афеке, а Израильтяне расположились станом у источника, что в Изрееле.
1Цар 29:2
Князья Филистимские шли с сотнями и тысячами, Давид же и люди его шли позади с Анхусом.
1Цар 29:3
И говорили князья Филистимские: это что за Евреи? Анхус отвечал князьям Филистимским: разве не знаете, что это Давид, раб Саула, царя Израильского? он при мне уже более года, и я не нашел в нем ничего худого со времени его прихода до сего дня.
1Цар 7:7
Когда же услышали Филистимляне, что собрались сыны Израилевы в Массифу, тогда пошли владетели Филистимские на Израиля. Израильтяне, услышав о том, убоялись Филистимлян.
Суд 3:1-4
Вот те народы, которых оставил Господь, чтобы искушать ими Израильтян, всех, которые не знали о всех войнах Ханаанских, -
для того только, чтобы знали и учились войне последующие роды сынов Израилевых, которые прежде не знали ее:
пять владельцев Филистимских, все Хананеи, Сидоняне и Евеи, живущие на горе Ливане, от горы Ваал-Ермона до входа в Емаф.
Они были оставлены, чтобы искушать ими Израильтян и узнать, повинуются ли они заповедям Господним, которые Он заповедал отцам их чрез Моисея.
Синодальный перевод
В то время Филистимляне собрали войска свои для войны, чтобы воевать с Израилем. И сказал Анхус Давиду: да будет тебе известно, что ты пойдёшь со мною в ополчение, ты и люди твои.
Новый русский перевод+
В те дни филистимляне собрали свои войска, чтобы воевать с Израилем. Ахиш сказал Давиду: — Ты, конечно, понимаешь, что ты со своими людьми должен выступить со мной в войске.
Перевод Десницкого
Случилось в те дни, что филистимляне, собирав свои войска, пошли войной на Израиль. Ахиш сказал Давиду: «Знай точно, что ты пойдешь со мной на войну, ты и твои люди».
Библейской Лиги ERV
В то время филистимляне собрали свои войска, чтобы воевать с Израилем. Анхус сказал Давиду: «Знай, что ты и твои люди должны пойти с моей армией против Израиля».
Современный перевод РБО +
В то время филистимляне собирали войско, готовясь к войне с Израилем, и Ахиш сказал Давиду: «Учти, ты пойдешь в поход со мной, ты и твои люди».
Под редакцией Кулаковых+
Как раз в те дни филистимляне собрали войско и пошли войной на Израиль. Ахиш сказал Давиду: «Знай, что ты и твои люди непременно должны примкнуть к нам, к моим воинам».
Cовременный перевод WBTC
В то время филистимляне собрали свои войска, чтобы воевать с Израилем. Анхус сказал Давиду: "Знай, что ты и твои люди должны пойти с моей армией против Израиля".
Макария Глухарева ВЗ
В то время Филистимляне собрали свои ополчения на войну, чтобы сразиться с Израильтянами, и сказал Ахиш Давиду: знай, что тебе надобно идти со мною в ополчение, и самому и людям твоим.
Елизаветинская Библия
И҆ бы́сть во дни҄ ѡ҆́ны, и҆ собра́шасѧ и҆ноплемє́нницы въ полкѝ своѧ҄ и҆зы́ти бра́тисѧ со ї҆и҃лтѧны. И҆ речѐ а҆гхѹ́съ къ даві́дѹ: разѹмѣ́ѧ разѹмѣ́й, ѩ҆́кѡ со мно́ю и҆зы́деши на бра́нь ты̀ и҆ мѹ́жїе твоѝ.
Елизаветинская на русском
И бысть во дни оны, и собрашася иноплеменницы в полки своя изыти братися со израилтяны. И рече агхус к давиду: разумея разумей, яко со мною изыдеши на брань ты и мужие твои.