Загрузка

Библия : 1 Цартсв 6 глава 12 стих

[ 1Цар 6 : 11 ]
и поставили ковчег Господа на колесницу и ящик с золотыми мышами и изваяниями наростов.
[ 1Цар 6 : 12 ]
И пошли коровы прямо на дорогу к Вефсамису; одною дорогою шли, шли и мычали, но не уклонялись ни направо, ни налево; владетели же Филистимские следовали за ними до пределов Вефсамиса.
[ 1Цар 6 : 13 ]
Жители Вефсамиса жали тогда пшеницу в долине, и взглянув увидели ковчег Господень, и обрадовались, что увидели его.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
ישׂר‎
пошли
H3474
פָּרָה‎
коровы
H6510
ישׂר‎
прямо
H3474
דֶּרֶךְ‎
дорогу
H1870
בּית שֶׂמֶשׂ‎
Вефсамису
H1053
אֶחָד‎
одною
H259
מְסִלָּה‎
дорогою
H4546
הלךְ‎
шли
H1980
הלךְ‎
шли
H1980
גּעה‎
мычали
H1600
סור‎
уклонялись
H5493
יָמִין‎
направо
H3225
שְׂמֹאל‎
налево
H8040
סֶרֶן‎
владетели
H5633
פְּלִשְׂתִּי‎
Филистимские
H6430
הלךְ‎
следовали
H1980
אַחַר‎
за
H310
גְּבוּל‎
пределов
H1366
בּית שֶׂמֶשׂ‎
Вефсамиса
H1053
H3474 ישׂר‎ - и понравилось [A(qal):быть прямым или ровным; в переносном смысле — быть правильным, справедливым или угодным.C(pi):уравнивать, делать ровным, направлять прямо, прямо идти; в переносном смысле — точно хранить, исправлять;]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и понравилось , прямо , может быть угодно , будет , мне потому что она мне понравилась , и она понравилась , И пошли , то это было приятно , по , и они не понравились
и еще 18 значений
Подробнее
H6510 פָּרָה‎ - коров [Молодая корова, телица.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
коров , коровы , телицу , телицы , тех коров , а коров , корова , И корова , телица , сие телицы
и еще 1 значений
Подробнее
H3474 ישׂר‎ - и понравилось [A(qal):быть прямым или ровным; в переносном смысле — быть правильным, справедливым или угодным.C(pi):уравнивать, делать ровным, направлять прямо, прямо идти; в переносном смысле — точно хранить, исправлять;]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и понравилось , прямо , может быть угодно , будет , мне потому что она мне понравилась , и она понравилась , И пошли , то это было приятно , по , и они не понравились
и еще 18 значений
Подробнее
H1870 דֶּרֶךְ‎ - пути [Путь, дорога; в переносном смысле — обычай, обыкновение, поведение.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
пути , путь , путем , дорогою , путями , по дороге , к , путей , на пути , на дороге
и еще 247 значений
Подробнее
H1053 בּית שֶׂמֶשׂ‎ - в Вефсамисе [Бет-Шемеш, Бефсамис.]
Часть речи
Собственное имя, Местоположение
Варианты синодального перевода
в Вефсамисе , Вефсамиса , к Вефсамису , же Вефсамиса , и Вефсамису , и Вефсамис , ее Беф-Шемеш , своим к Вефсамису , Жители Вефсамиса , его Вефсамис
и еще 3 значений
Подробнее
H259 אֶחָד‎ - один [Один, единственный, единый, первый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
один , одного , одна , в один , одно , и одного , в первый , одну , и один , одни
и еще 331 значений
Подробнее
H4546 מְסִלָּה‎ - дорогою [1. (широкая) дорога, путь;2. лестница.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
дорогою , дороги , с дороги , на дороге , стези , будет большая , дорога , большою , с путей , на дорогах
и еще 14 значений
Подробнее
H1600 גּעה‎ - и мычали [A(qal):мычать, реветь.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и мычали , мычит ,
Подробнее
H3225 יָמִין‎ - по правую [1. правый, направо;2. юг.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
по правую , десница , ни направо , одесную , направо , десницу , сторону , руку , правую , на правой
и еще 64 значений
Подробнее
H8040 שְׂמֹאל‎ - ни налево [1. левый, левая сторона; наречие — налево, влево, слева;2. северный.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
ни налево , и по левую , сторону , по левую , руку , с левой , стороны , на левой , Левая , рука
и еще 25 значений
Подробнее
H5633 סֶרֶן‎ - владельцев [1. князь, владелец;2. ось (колесницы).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
владельцев , владетелей , владельцы , владетели , князей , ей владельцы , к ней владельцы , там были все владельцы , на владельцев , к себе всех владетелей
и еще 6 значений
Подробнее
H6430 פְּלִשְׂתִּי‎ - Филистимляне [Филистимлянин.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
Филистимляне , Филистимлян , Филистимских , Филистимской , Филистимские , Филистимлянина , Филистимский , с Филистимлянами , Филистимлянами , Филистимлянин
и еще 59 значений
Подробнее
H310 אַחַר‎ - за [1. позади, сзади, следом за;2. после, в последствии, затем, потом.]
Часть речи
Наречие, предложное соединение
Варианты синодального перевода
за , после , по , вслед , от , и после , позади , потом , и потом , во след
и еще 168 значений
Подробнее
H1366 גְּבוּל‎ - предел [1. гора;2. граница, предел, конец, край;3. территория, область, страна;4. ограда, обод, пояс.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
предел , пределом , пределы , Подле границы , граница , во всех пределах , предела , отсюда предел , до пределов , межи
и еще 102 значений
Подробнее
H1053 בּית שֶׂמֶשׂ‎ - в Вефсамисе [Бет-Шемеш, Бефсамис.]
Часть речи
Собственное имя, Местоположение
Варианты синодального перевода
в Вефсамисе , Вефсамиса , к Вефсамису , же Вефсамиса , и Вефсамису , и Вефсамис , ее Беф-Шемеш , своим к Вефсамису , Жители Вефсамиса , его Вефсамис
и еще 3 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Цар 6:12
И пошли коровы прямо на дорогу к Вефсамису; одною дорогою шли, шли и мычали, но не уклонялись ни направо, ни налево; владетели же Филистимские следовали за ними до пределов Вефсамиса.
Синодальный перевод
И пошли коровы прямо на дорогу к Вефсамису; одною дорогою шли, шли и мычали, но не уклонялись ни направо, ни налево; владетели же Филистимские следовали за ними до пределов Вефсамиса.
Новый русский перевод+
После этого коровы пошли прямо по направлению к Бет-Шемешу. Они шли по одной дороге и всё время мычали, не сворачивая ни вправо, ни влево. Филистимские правители следовали за ними до самой границы Бет-Шемеша.
Перевод Десницкого
Коровы пошли прямо по направлению к Бет-Шемешу: так шли они по одной и той же дороге и мычали, не сворачивая ни вправо, ни влево, а правители филистимские шли следом за ними до самых пределов Бет-Шемеша.
Библейской Лиги ERV
Коровы пошли прямо в Вефсамису. Они мычали всю дорогу и шли прямо, не сворачивая ни направо, ни налево. Правители же филистимские следовали за ними до самых пределов Вефсамиса.
Современный перевод РБО +
Коровы прямиком направились в сторону Бет-Шемеша. Они шли по дороге, не сворачивая ни вправо, ни влево; шли и громко мычали. А филистимские правители следовали за ними до самого Бет-Шемеша.
Под редакцией Кулаковых+
Коровы пошли по дороге, прямо ведущей к Бет-Шемешу: шли они, не сворачивая ни вправо, ни влево, и мычали, а филистимские правители шли следом за ними до самого Бет-Шемеша.
Cовременный перевод WBTC
Коровы пошли прямо в Вефсамису. Они мычали всю дорогу и шли прямо, не сворачивая ни направо, ни налево. Правители же филистимские следовали за ними до самых пределов Вефсамиса.
Макария Глухарева ВЗ
И пошли телицы прямо по дороге к Беф-Шемешу; одною дорогою шли и мычали, и не уклонялись ни на право, ни на лево; владельцы же Филистимские проводили их до пределов Беф-Шемеша.
Елизаветинская Библия
и҆ ѹ҆пра́вишасѧ кра҄вы на пѹтѝ въ пѹ́ть веѳса́мскїй, на пѹтѝ и҆́мже и҆дѧ́хѹ, и҆ трѹжда́хѹсѧ, и҆ не совраща́хѹсѧ на де́сно, нижѐ на шѹ́е: и҆ воевѡ́ды и҆ноплемє́нничи и҆дѧ́хѹ в̾слѣ́дъ є҆гѡ̀ да́же до предѣ҄лъ веѳса́мскихъ.
Елизаветинская на русском
и управишася кравы на пути в путь вефсамский, на пути имже идяху, и труждахуся, и не совращахуся на десно, ниже на шуе: и воеводы иноплеменничи идяху вслед его даже до предел вефсамских.