Загрузка

Библия : 1 Петра 3 глава 5 стих

[ 1Пет 3 : 4 ]
но сокровенный сердца человек в нетленной красоте кроткого и молчаливого духа, что драгоценно пред Богом.
[ 1Пет 3 : 5 ]
Так некогда и святые жены, уповавшие на Бога, украшали себя, повинуясь своим мужьям.
[ 1Пет 3 : 6 ]
Так Сарра повиновалась Аврааму, называя его господином. Вы -- дети ее, если делаете добро и не смущаетесь ни от какого страха.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G3779 οὕτω - так [Так, таким образом.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
так , таким образом , он так , то , таково , такова , вы так , Итак , не бывало такого , они так
и еще 29 значений
Подробнее
G4218 ποτέ - некогда [Когда-либо, когда-то, когда-нибудь, некогда (в прошлом); при отрицании с G3361 (μη) или G750 (οσφρησις): никогда.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
некогда , чтобы , никогда , когда , да , ли , бывшего , когдалибо , прежнем , прежде
и еще 6 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G40 ἅγιος - святым [Святой, посвященный, благочестивый, праведный, как сущ. святыня; см. гл. G37 (αγιαζω) и сущ. G42 (αγιωσυνη).]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
святым , святаго , святых , святый , свят , святые , святыми , святой , святом , святое
и еще 23 значений
Подробнее
G1135 γυνή - жена [1. женщина (взрослая, замужняя или незамужняя, вдова, мать; употребляется как уважительное обращение); 2. жена, супруга.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
жена , женщина , жену , жены , жене , женщины , женщин , женою , с женою , женами
и еще 25 значений
Подробнее
G1679 ἐλπίζω - надеюсь [Надеяться, уповать, полагаться, рассчитывать (на кого-то, на что-то).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
надеюсь , надеемся , надеялся , надеется , будут уповать , надеетесь , надеялись было , уповаете , исполнение надеются , уповайте
и еще 11 значений
Подробнее
G1519 εἰς - в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G2316 θεός - бога [Бог, бог.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
бога , бог , Богу , Божие , Божия , Божий , Богом , Божию , Божией , Божии
и еще 52 значений
Подробнее
G2885 κοσμέω - убранным [1. приводить в порядок, устраивать, убирать, поправлять; 2. украшать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
убранным , украшали , украшаете , поправили , он украшен , были украшением , украшенная , украшены ,
Подробнее
G1438 ἑαυτοῦ - себя [Возвр. м. себя, самого себя; мн. ч. друг друга, взаимно.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
себя , себе , собою , сам , своего , свою , своих , самого себя , самих себя , свои
и еще 62 значений
Подробнее
G5293 ὑποτάσσω - повинуйтесь [Подчинять, покорять; ср. з. также повиноваться, слушаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
повинуйтесь , покорил , повинуются , повинуясь , покорились , повиноваться , покорено , в повиновении , покоритесь , будьте покорны
и еще 21 значений
Подробнее
G2398 ἴδιος - своим [Свой, собственный, частный, особый, своеобразный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
своим , свое , своих , своего , свою , своей , в свое , его , своему , свои
и еще 30 значений
Подробнее
G435 ἀνήρ - муж [Муж, мужчина; мн. ч. люди.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
муж , мужи , мужа , человек , мужу , человека , мужей , мужем , мужьям , людей
и еще 32 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Пет 3:2-4
когда увидят ваше чистое, богобоязненное житие.
Да будет украшением вашим не внешнее плетение волос, не золотые уборы или нарядность в одежде,
но сокровенный сердца человек в нетленной красоте кроткого и молчаливого духа, что драгоценно пред Богом.
1Цар 2:1
И молилась Анна и говорила: возрадовалось сердце мое в Господе; вознесся рог мой в Боге моем; широко разверзлись уста мои на врагов моих, ибо я радуюсь о спасении Твоем.
1Тим 2:10
но добрыми делами, как прилично женам, посвящающим себя благочестию.
1Тим 2:15
впрочем спасется через чадородие, если пребудет в вере и любви и в святости с целомудрием.
1Тим 5:10
известная по добрым делам, если она воспитала детей, принимала странников, умывала ноги святым, помогала бедствующим и была усердна ко всякому доброму делу.
1Тим 5:5
Истинная вдовица и одинокая надеется на Бога и пребывает в молениях и молитвах день и ночь;
Деян 1:14
Все они единодушно пребывали в молитве и молении, с некоторыми женами и Мариею, Материю Иисуса, и с братьями Его.
Деян 9:36
В Иоппии находилась одна ученица, именем Тавифа, что значит: "серна"; она была исполнена добрых дел и творила много милостынь.
Евр 11:11
Верою и сама Сарра (будучи неплодна) получила силу к принятию семени, и не по времени возраста родила, ибо знала, что верен Обещавший.
Иер 49:11
Оставь сирот твоих, Я поддержу жизнь их, и вдовы твои пусть надеются на Меня.
Лк 2:37
вдова лет восьмидесяти четырех, которая не отходила от храма, постом и молитвою служа Богу день и ночь.
Лк 8:2
и некоторые женщины, которых Он исцелил от злых духов и болезней: Мария, называемая Магдалиною, из которой вышли семь бесов,
Лк 8:3
и Иоанна, жена Хузы, домоправителя Иродова, и Сусанна, и многие другие, которые служили Ему имением своим.
Прит 31:10
Кто найдет добродетельную жену? цена ее выше жемчугов;
Прит 31:30
Миловидность обманчива и красота суетна; но жена, боящаяся Господа, достойна хвалы.
Тит 2:3
чтобы старицы также одевались прилично святым, не были клеветницы, не порабощались пьянству, учили добру;
Тит 2:4
чтобы вразумляли молодых любить мужей, любить детей,
Синодальный перевод
Так некогда и святые жёны, уповавшие на Бога, украшали себя, повинуясь своим мужьям.
Новый русский перевод+
Так украшали себя в прошлом святые женщины, которые надеялись на Бога, повинуясь своим мужьям.
Перевод Десницкого
Так украшались в прежние времена святые женщины, которые возлагали надежду на Бога и подчинялись собственным мужьям.
Библейской Лиги ERV
Именно так украшали себя в прошлые времена святые женщины, чьи надежды были устремлены к Богу. Они покорялись своим мужьям
Современный перевод РБО +
Ведь так украшали себя некогда святые женщины, уповающие на Бога; они подчинялись своим мужьям.
Под редакцией Кулаковых+
Именно так украшали себя когда-то жены святые, на Бога уповавшие: они мужьям своим повиновались.
Cовременный перевод WBTC
Ибо именно так украшали себя в прошлые времена святые женщины, чьи надежды были устремлены к Богу. Они покорялись мужьям своим,
Перевод Еп. Кассиана
Так ведь некогда и святые жены, возлагавшие надежду на Бога, украшали себя, подчиняясь своим мужьям,
Слово Жизни
Так украшали себя в прошлом святые женщины, которые надеялись на Бога, повинуясь своим мужьям.
Открытый перевод
В былые времена праведные и надеющиеся на Бога женщины украшали себя именно этим украшением — послушанием собственным мужьям.
Еврейский Новый Завет
Именно так святые женщины прошлого, надеявшиеся на Бога, украшали себя и подчинялись мужьям,
Русского Библейского Центра
Святые жены уповали на Бога, их украшением было повиновение мужьям.
Новый Завет РБО 1824
Такъ нѣкогда и святыя жены, уповавшія на Бога, украшали себя, повинуясь своимъ мужьямъ.
Елизаветинская Библия
Та́кѡ бо и҆ногда̀ и҆ ст҃ы҄ѧ жены̀, ѹ҆пова́ющыѧ на бг҃а, ѹ҆краша́хѹ себѐ, повинѹ́ющѧсѧ свои҄мъ мѹжє́мъ:
Елизаветинская на русском
Тако бо иногда и святыя жены, уповающыя на Бога, украшаху себе, повинующяся своим мужем: