Загрузка

Библия : Плач Иеремии 3 глава 48 стих

[ Плач 3 : 47 ]
Ужас и яма, опустошение и разорение - доля наша.
[ Плач 3 : 48 ]
Потоки вод изливает око мое о гибели дщери народа моего.
[ Плач 3 : 49 ]
Око мое изливается и не перестает, ибо нет облегчения,
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
ἀφέσεις
потоки
G859
ὑδάτων
вод
G5204
κατάξει
низринет
G2609
 
G3588
ὀφθαλμός
глаз
G3788
μου
мой
G3450
ἐπὶ
на
G1909
τὸ
 
G3588
σύντριμμα
разрушение
G4938
τῆς
 
G3588
θυγατρὸς
дочери
G2364
τοῦ
 
G3588
λαοῦ
народа
G2992
μου.
моего.
G3450
G859 ἄφεσις - прощение [1. отпускание, освобождение; 2. оставление, прощение, отпущение (грехов).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
прощение , прощения , оставление , прощении , освобождение , свободу , прощению , и прощение ,
Подробнее
G5204 ὕδωρ - воды [Вода.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
воды , воду , вод , воде , водою , вода , и ты воды , в воде , водною , водами
и еще 2 значений
Подробнее
G2609 κατάγω - вывел [Вести вниз, сводить, отправлять, приводить, выводить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
вывел , вытащив , отправили , пристали , выведя , привел , день пристали , приплыв , свести ,
Подробнее
G3788 ὀφθαλμός - глаза [Глаз, око.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
глаза , очи , глаз , око , глазами , глазе , очей , очах , очами , к глазам
и еще 4 значений
Подробнее
G3450 μοῦ - мой [Мой; энкл. от G1700 (εμου).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
мой , моего , мои , мое , моих , меня , моя , моим , моему , моей
и еще 25 значений
Подробнее
G4938 σύντριμμα - разрушение [Разрушение.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
разрушение ,
Подробнее
G2364 θυγάτηρ - дочь [Дочь, дщерь.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
дочь , дочери , дщерь , дщери , рода , дщерями ,
Подробнее
G2992 λαός - народ [Народ, люд, население.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
народ , народа , народу , народом , людей , народе , люди , людям , народов , народных
и еще 12 значений
Подробнее
G3450 μοῦ - мой [Мой; энкл. от G1700 (εμου).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
мой , моего , мои , мое , моих , меня , моя , моим , моему , моей
и еще 25 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Ис 24:17
Ужас и яма и петля для тебя, житель земли!
Ис 24:18
Тогда побежавший от крика ужаса упадет в яму; и кто выйдет из ямы, попадет в петлю; ибо окна с небесной высоты растворятся, и основания земли потрясутся.
Ис 51:19
Тебя постигли два бедствия, кто пожалеет о тебе? - опустошение и истребление, голод и меч: кем я утешу тебя?
Иер 48:43
Ужас и яма и петля - для тебя, житель Моава, сказал Господь.
Иер 48:44
Кто убежит от ужаса, упадет в яму; а кто выйдет из ямы, попадет в петлю, ибо Я наведу на него, на Моава, годину посещения их, говорит Господь.
Плач 1:13
Свыше послал Он огонь в кости мои, и он овладел ими; раскинул сеть для ног моих, опрокинул меня, сделал меня бедным и томящимся всякий день.
Плач 1:4
Пути Сиона сетуют, потому что нет идущих на праздник; все ворота его опустели; священники его вздыхают, девицы его печальны, горько и ему самому.
Плач 2:1-9
Как помрачил Господь во гневе Своем дщерь Сиона! с небес поверг на землю красу Израиля и не вспомнил о подножии ног Своих в день гнева Своего.
Погубил Господь все жилища Иакова, не пощадил, разрушил в ярости Своей укрепления дщери Иудиной, поверг на землю, отверг царство и князей его, как нечистых:
в пылу гнева сломил все роги Израилевы, отвел десницу Свою от неприятеля и воспылал в Иакове, как палящий огонь, пожиравший все вокруг;
натянул лук Свой, как неприятель, направил десницу Свою, как враг, и убил все, вожделенное для глаз; на скинию дщери Сиона излил ярость Свою, как огонь.
Господь стал как неприятель, истребил Израиля, разорил все чертоги его, разрушил укрепления его и распространил у дщери Иудиной сетование и плач.
И отнял ограду Свою, как у сада; разорил Свое место собраний, заставил Господь забыть на Сионе празднества и субботы; и в негодовании гнева Своего отверг царя и священника.
Отверг Господь жертвенник Свой, отвратил сердце Свое от святилища Своего, предал в руки врагов стены чертогов его; в доме Господнем они шумели, как в праздничный день.
Господь определил разрушить стену дщери Сиона, протянул вервь, не отклонил руки Своей от разорения; истребил внешние укрепления, и стены вместе разрушены.
Ворота ее вдались в землю; Он разрушил и сокрушил запоры их; царь ее и князья ее - среди язычников; не стало закона, и пророки ее не сподобляются видений от Господа.
Лк 21:35
ибо он, как сеть, найдет на всех живущих по всему лицу земному;
Синодальный перевод
Потоки вод изливает око моё о гибели дщери народа моего.
Новый русский перевод+
Ручьями слезы текут из глаз моих, потому что народ мой уничтожен.
Библейской Лиги ERV
Слёзы из глаз моих текут ручьём, потому что над гибелью народа своего я плачу!
Современный перевод РБО +
Льются слезы из глаз рекою: дочь народа моего гибнет!
Под редакцией Кулаковых+
Рекой льются слезы из очей моих, ибо погибла дочь народа моего.
Cовременный перевод WBTC
Слезы из глаз моих текут ручьём. Над гибелью народа своего я плачу!
Макария Глухарева ВЗ
Око мое льет ручьи слез о гибели дщери народа моего.
Перевод Юнгерова ВЗ
Источники водные изливает око мое о гибели дщери народа моего.
Елизаветинская Библия
и҆схѡ́дища вѡдна́ѧ и҆злїе́тъ ѻ҆́ко моѐ ѡ҆ сокрѹше́нїи дще́ре люді́й мои́хъ.
Елизаветинская на русском
исходища водная излиет око мое о сокрушении дщере людий моих.