Загрузка

Библия : Ефесянам 2 глава 20 стих

[ Еф 2 : 19 ]
Итак вы уже не чужие и не пришельцы, но сограждане святым и свои Богу,
[ Еф 2 : 20 ]
быв утверждены на основании Апостолов и пророков, имея Самого Иисуса Христа краеугольным камнем,
[ Еф 2 : 21 ]
на котором все здание, слагаясь стройно, возрастает в святый храм в Господе,
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2026 ἐποικοδομέω - строит [Воздвигать, возводить, строить, надстраивать, назидать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
строит , назидать вас более , назидая , строит на , он строил , быв утверждены , утверждены ,
Подробнее
G2310 θεμέλιος - основание [Лежащий в основе, краеугольный; как сущ. краеугольный камень, основание.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
основание , основания , основании , оснований ,
Подробнее
G652 ἀπόστολος - Апостолов [Апостол, посланник, посол.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Апостолов , Апостолы , Апостол , Апостолам , Апостолами , Апостолом , из Апостолов , посланника , посланник , Апостольских
и еще 6 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G4396 προφήτης - пророка [Пророк, прорицатель.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
пророка , пророков , пророк , пророки , пророкам , из пророков , пророком , пророками , пророках , пророческие
и еще 7 значений
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G5547 χριστός - Христа [Христос (буквально Помазанный, соответствует еврейскому — Мессия, см. H4899 (מָשִׂיחַ‎)).]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
Христа , Христос , Христе , Христом , Христу , Христова , Христово , Христовы , Христов , Христовых
и еще 29 значений
Подробнее
G2424 ἰησοῦς - Иисус [Иисус: 1. преемник Моисея, вождь Израиля; 2. сын Елиезера, в родословной Иисуса Христа; 3. Иисус Христос; 4. Иисус Иуст, сотрудник ап. Павла; см. еврейское H3091 (יְהוֹלשׂעַ‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Иисус , Иисуса , Иисусе , Иисусу , Иисусом , к Иисусу , Иисусова , в Иисуса , нашего Иисуса , с Иисусом
и еще 25 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Кор 12:28
И иных Бог поставил в Церкви, во-первых, Апостолами, во-- вторых, пророками, в-третьих, учителями; далее, иным дал силы чудодейственные, также дары исцелений, вспоможения, управления, разные языки.
1Кор 3:9-11
Ибо мы соработники у Бога, а вы Божия нива, Божие строение.
Я, по данной мне от Бога благодати, как мудрый строитель, положил основание, а другой строит на нем; но каждый смотри, как строит.
Ибо никто не может положить другого основания, кроме положенного, которое есть Иисус Христос.
1Пет 2:4
Приступая к Нему, камню живому, человеками отверженному, но Богом избранному, драгоценному,
1Пет 2:5
и сами, как живые камни, устрояйте из себя дом духовный, священство святое, чтобы приносить духовные жертвы, благоприятные Богу Иисусом Христом.
1Пет 2:7
Итак Он для вас, верующих, драгоценность, а для неверующих камень, который отвергли строители, но который сделался главою угла, камень претыкания и камень соблазна,
1Пет 2:8
о который они претыкаются, не покоряясь слову, на что они и оставлены.
Деян 4:11
Он есть камень, пренебреженный вами зиждущими, но сделавшийся главою угла, и нет ни в ком ином спасения,
Деян 4:12
ибо нет другого имени под небом, данного человекам, которым надлежало бы нам спастись.
Еф 4:11-13
И Он поставил одних Апостолами, других пророками, иных Евангелистами, иных пастырями и учителями,
к совершению святых, на дело служения, для созидания Тела Христова,
доколе все придем в единство веры и познания Сына Божия, в мужа совершенного, в меру полного возраста Христова;
Еф 4:12
к совершению святых, на дело служения, для созидания Тела Христова,
Гал 2:9
и, узнав о благодати, данной мне, Иаков и Кифа и Иоанн, почитаемые столпами, подали мне и Варнаве руку общения, чтобы нам идти к язычникам, а им к обрезанным,
Ис 28:16
Посему так говорит Господь Бог: вот, Я полагаю в основание на Сионе камень, - камень испытанный, краеугольный, драгоценный, крепко утвержденный: верующий в него не постыдится.
Лк 20:17
Но Он, взглянув на них, сказал: что значит сие написанное: камень, который отвергли строители, тот самый сделался главою угла?
Лк 20:18
Всякий, кто упадет на тот камень, разобьется, а на кого он упадет, того раздавит.
Мк 12:10
Неужели вы не читали сего в Писании: камень, который отвергли строители, тот самый сделался главою угла;
Мк 12:11
это от Господа, и есть дивно в очах наших.
Мф 16:18
и Я говорю тебе: ты -- Петр, и на сем камне Я создам Церковь Мою, и врата ада не одолеют ее;
Мф 21:42
Иисус говорит им: неужели вы никогда не читали в Писании: камень, который отвергли строители, тот самый сделался главою угла? Это от Господа, и есть дивно в очах наших?
Пс 117:22
Камень, который отвергли строители, соделался главою угла:
Откр 21:14
Стена города имеет двенадцать оснований, и на них имена двенадцати Апостолов Агнца.
Синодальный перевод
быв утверждены на основании Апостолов и пророков, имея Самого Иисуса Христа краеугольным камнем,
Новый русский перевод+
Вы воздвигнуты на основании, которым являются апостолы и пророки, а его краеугольный Камень — Иисус Христос.
Перевод Десницкого
Вы утверждены на том самом основании, которое заложили апостолы и пророки, а его краеугольный камень — Иисус Христос.
Библейской Лиги ERV
Вы строите на основании, которое держится на апостолах и пророках, а Иисус Христос является краеугольным камнем этого основания.
Современный перевод РБО +
Вы тоже воздвигнуты на фундаменте, заложенном апостолами и пророками, краеугольный камень которого — Христос Иисус.
Под редакцией Кулаковых+
На прочном вы утвердились основании: то апостолы с пророками, и Сам Христос Иисус — камень краеугольный.
Cовременный перевод WBTC
Вы строите на основании, которое держится на Апостолах и пророках, имея самого Христа Иисуса краеугольным камнем этого основания.
Перевод Еп. Кассиана
возведенные на основании апостолов и пророков, а камень краеугольный — Сам Иисус Христос,
Слово Жизни
воздвигнутые на основании, заложенном апостолами и пророками, краеугольный камень которого — Христос Иисус.
Открытый перевод
возведенные на фундаменте апостолов и пророков, тогда как Сам Иисус Христос является краеугольным камнем,
Еврейский Новый Завет
Вы построили на основании, заложенном посланниками и пророками, краеугольным камнем которого является сам Мессия Иисус.
Русского Библейского Центра
Возводящие постройку на фундаменте, заложенном апостолами и пророками. Краеугольный же камень — Сам Христос Иисус.
В переводе Лутковского
будучи воздвигнуты на основании, положенном апостолами и пророками, в котором краеугольный камень Сам Иисус Христос,
Новый Завет РБО 1824
будучи утверждены на основаніи Апостоловъ и пророковъ, имѣя Самаго Іисуса Христа краеугольнымъ камнемъ;
Елизаветинская Библия
назда́ни бы́вше на ѡ҆снова́нїи а҆п҇лъ и҆ про҇рѡ́къ, сѹ́щѹ краеѹго́лнѹ самомѹ̀ ї҆и҃сѹ хр҇тѹ̀,
Елизаветинская на русском
наздани бывше на основании апостол и пророк, сущу краеугольну самому Иисусу Христу,