Загрузка

Библия : Ефесянам 4 глава 26 стих

[ Еф 4 : 25 ]
Посему, отвергнув ложь, говорите истину каждый ближнему своему, потому что мы члены друг другу.
[ Еф 4 : 26 ]
Гневаясь, не согрешайте: солнце да не зайдет во гневе вашем;
[ Еф 4 : 27 ]
и не давайте места диаволу.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G3710 ὀργίζω - разгневавшись [Гневить; страд. гневаться, сердиться, свирепеть, приходить в ярость.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
разгневавшись , гневающийся , разгневался , Он осердился , Гневаясь , рассвирепели , рассвирепел ,
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3361 μή - не [Частица со смыслом колебания, запрещения, отклонения или предотвращения (в отличие от прямого отрицания G3756 (ου)): не, пусть не, чтобы не.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
не , ли , да не , никак , чтобы не , ни , только , неужели , они не , я не
и еще 85 значений
Подробнее
G264 ἁμαρτάνω - согрешит [Грешить, преступать закон, ошибаться; в классической греческой литературе также не попадать (в цель), промахиваться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
согрешит , согрешили , согрешил , грешит , я согрешил , греши , согрешающему , не согрешил , я не сделал , преступления
и еще 19 значений
Подробнее
G2246 ἥλιος - солнце [Солнце.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
солнце , солнца , солнцу , солнечное , ни в солнце , солнечном ,
Подробнее
G3361 μή - не [Частица со смыслом колебания, запрещения, отклонения или предотвращения (в отличие от прямого отрицания G3756 (ου)): не, пусть не, чтобы не.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
не , ли , да не , никак , чтобы не , ни , только , неужели , они не , я не
и еще 85 значений
Подробнее
G1931 ἐπιδύω - зайдет [Заходить (о солнце).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
зайдет ,
Подробнее
G3950 παροργισμός - гневе [Раздражение, негодование, гнев.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
гневе ,
Подробнее
G5216 ὑμῶν - вас [Вас, ваш; мн. ч. р. п. от G771 (συ).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
вас , ваши , ваших , вами , ваш , ваше , вашего , вашей , ваша , из вас
и еще 38 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Втор 24:15
в тот же день отдай плату его, чтобы солнце не зашло прежде того, ибо он беден, и ждет ее душа его; чтоб он не возопил на тебя к Господу, и не было на тебе греха.
Еккл 7:9
Не будь духом твоим поспешен на гнев, потому что гнев гнездится в сердце глупых.
Еф 4:31-32
Всякое раздражение и ярость, и гнев, и крик, и злоречие со всякою злобою да будут удалены от вас;
но будьте друг ко другу добры, сострадательны, прощайте друг друга, как и Бог во Христе простил вас.
Исх 11:8
И придут все рабы твои сии ко мне и поклонятся мне, говоря: выйди ты и весь народ [твой], которым ты предводительствуешь. После сего я и выйду. И вышел [Моисей] от фараона с гневом.
Исх 32:21-22
И сказал Моисей Аарону: что сделал тебе народ сей, что ты ввел его в грех великий?
Но Аарон сказал [Моисею]: да не возгорается гнев господина моего; ты знаешь этот народ, что он буйный.
Иак 1:19
Итак, братия мои возлюбленные, всякий человек да будет скор на слышание, медлен на слова, медлен на гнев,
Мк 10:14
Увидев то, Иисус вознегодовал и сказал им: пустите детей приходить ко Мне и не препятствуйте им, ибо таковых есть Царствие Божие.
Мк 3:5
И, воззрев на них с гневом, скорбя об ожесточении сердец их, говорит тому человеку: протяни руку твою. Он протянул, и стала рука его здорова, как другая.
Мф 5:22
А Я говорю вам, что всякий, гневающийся на брата своего напрасно, подлежит суду; кто же скажет брату своему: "рака", подлежит синедриону; а кто скажет: "безумный", подлежит геенне огненной.
Неем 5:6-13
Когда я услышал ропот их и такие слова, я очень рассердился.
Сердце мое возмутилось, и я строго выговорил знатнейшим и начальствующим и сказал им: вы берете лихву с братьев своих. И созвал я против них большое собрание
и сказал им: мы выкупали братьев своих, Иудеев, проданных народам, сколько было сил у нас, а вы продаете братьев своих, и они продаются нам? Они молчали и не находили ответа.
И сказал я: нехорошо вы делаете. Не в страхе ли Бога нашего должны ходить вы, дабы избегнуть поношения от народов, врагов наших?
И я также, братья мои и служащие при мне давали им в заем и серебро и хлеб: оставим им долг сей.
Возвратите им ныне же поля их, виноградные и масличные сады их, и домы их, и рост с серебра и хлеба, и вина и масла, за который вы ссудили их.
И сказали они: возвратим и не будем с них требовать; сделаем так, как ты говоришь. И позвал я священников и велел им дать клятву, что они так сделают.
И вытряхнул я одежду мою и сказал: так пусть вытряхнет Бог всякого человека, который не сдержит слова сего, из дома его и из имения его, и так да будет у него вытрясено и пусто! И сказало все собрание: аминь. И прославили Бога; и народ выполнил слово сие.
Чис 20:10-13
И собрали Моисей и Аарон народ к скале, и сказал он им: послушайте, непокорные, разве нам из этой скалы извести для вас воду?
И поднял Моисей руку свою и ударил в скалу жезлом своим дважды, и потекло много воды, и пило общество и скот его.
И сказал Господь Моисею и Аарону: за то, что вы не поверили Мне, чтоб явить святость Мою пред очами сынов Израилевых, не введете вы народа сего в землю, которую Я даю ему.
Это вода Меривы, у которой вошли в распрю сыны Израилевы с Господом, и Он явил им святость Свою.
Чис 20:24
пусть приложится Аарон к народу своему; ибо он не войдет в землю, которую Я даю сынам Израилевым, за то, что вы непокорны были повелению Моему у вод Меривы;
Чис 25:7-11
Финеес, сын Елеазара, сына Аарона священника, увидев это, встал из среды общества и взял в руку свою копье,
и вошел вслед за Израильтянином в спальню и пронзил обоих их, Израильтянина и женщину в чрево ее: и прекратилось поражение сынов Израилевых.
Умерших же от поражения было двадцать четыре тысячи.
И сказал Господь Моисею, говоря:
Финеес, сын Елеазара, сына Аарона священника, отвратил ярость Мою от сынов Израилевых, возревновав по Мне среди их, и Я не истребил сынов Израилевых в ревности Моей;
Прит 14:29
У терпеливого человека много разума, а раздражительный выказывает глупость.
Прит 19:11
Благоразумие делает человека медленным на гнев, и слава для него - быть снисходительным к проступкам.
Прит 25:23
Северный ветер производит дождь, а тайный язык - недовольные лица.
Пс 105:30-33
И восстал Финеес и произвел суд, - и остановилась язва.
И это вменено ему в праведность в роды и роды во веки.
И прогневали Бога у вод Меривы, и Моисей потерпел за них,
ибо они огорчили дух его, и он погрешил устами своими.
Пс 36:8
Перестань гневаться и оставь ярость; не ревнуй до того, чтобы делать зло,
Пс 4:4
Знайте, что Господь отделил для Себя святаго Своего; Господь слышит, когда я призываю Его.
Рим 12:19-21
Не мстите за себя, возлюбленные, но дайте место гневу Божию. Ибо написано: Мне отмщение, Я воздам, говорит Господь.
Итак, если враг твой голоден, накорми его; если жаждет, напой его: ибо, делая сие, ты соберешь ему на голову горящие уголья.
Не будь побежден злом, но побеждай зло добром.
Синодальный перевод
Гневаясь, не согрешайте: солнце да не зайдёт во гневе вашем;
Новый русский перевод+
«Гневаясь, не грешите», пусть ваш гнев пройдет прежде, чем зайдет солнце;
Перевод Десницкого
«Даже во гневе не грешите», пусть ваш гнев утихнет прежде, чем зайдет солнце,
Библейской Лиги ERV
«Можете гневаться, но не грешите». Вы должны избавиться от гнева до захода солнца.
Современный перевод РБО +
«Даже рассердившись, не допускайте себя до греха». Пусть гнев ваш остынет прежде, чем сядет солнце.
Под редакцией Кулаковых+
В самом гневе вашем не согрешайте: прекращайте гневаться еще до захода солнца.
Cовременный перевод WBTC
"Можете гневаться, но не грешите". Вы должны избавиться от гнева до захода солнца.
Перевод Еп. Кассиана
Гневайтесь и не грешите: пусть не заходит солнце в раздражении вашем;
Слово Жизни
"В гневе вашем не грешите", пусть ваше озлобление пройдет прежде, чем зайдет солнце;
Открытый перевод
Гневайтесь и не грешите, пусть не заходит солнце при гневе вашем,
Еврейский Новый Завет
Гневайтесь, но не грешите — постарайтесь устранить причину своего гнева до захода солнца;
Русского Библейского Центра
С досады не творите греха. Остудите свой гнев прежде, чем сядет солнце.
В переводе Лутковского
не гневаясь, не согрешайте: солнце да не зайдет в гневе вашем,
Новый Завет РБО 1824
Гнѣваясь не согрѣшайте; да не зайдетъ солнце во гнѣвѣ вашемъ.
Елизаветинская Библия
Гнѣ́вайтесѧ и҆ не согрѣша́йте: со́лнце да не за́йдетъ въ гнѣ́вѣ ва́шемъ:
Елизаветинская на русском
Гневайтеся и не согрешайте: солнце да не зайдет в гневе вашем: