Загрузка

Библия : Евреям 10 глава 19 стих

[ Евр 10 : 18 ]
А где прощение грехов, там не нужно приношение за них.
[ Евр 10 : 19 ]
Итак, братия, имея дерзновение входить во святилище посредством Крови Иисуса Христа, путем новым и живым,
[ Евр 10 : 20 ]
который Он вновь открыл нам через завесу, то есть плоть Свою,
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2192 ἔχω - имеет [Иметь.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
имеет , имея , имеющий , имею , имели , имеют , имеете , имел , есть , иметь
и еще 215 значений
Подробнее
G3767 οὖν - итак [Итак, следовательно, тогда, потому, поэтому, посему.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
итак , же , тогда , посему , и , На это , Тут , Но , то , так
и еще 27 значений
Подробнее
G80 ἀδελφός - братия [Брат.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
братия , брата , брат , братьев , братья , брату , братиями , братиям , братьям , братьями
и еще 23 значений
Подробнее
G3954 παρρησία - дерзновение [1. открытость, откровенность, прямота; с G1722 (εν) обозн.: явно, всенародно; 2. дерзновение, смелость, уверенность, твердое упование.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
дерзновение , дерзновением , явно , прямо , открыто , Ты прямо , смелость , смелостью , нам дерзновение , надеюсь
и еще 3 значений
Подробнее
G1519 εἰς - в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G1529 εἴσοδος - вход [1. вход; 2. вхождение.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
вход , входе ,
Подробнее
G40 ἅγιος - святым [Святой, посвященный, благочестивый, праведный, как сущ. святыня; см. гл. G37 (αγιαζω) и сущ. G42 (αγιωσυνη).]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
святым , святаго , святых , святый , свят , святые , святыми , святой , святом , святое
и еще 23 значений
Подробнее
G1722 ἐν - в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G129 αἷμα - кровь [1. кровь (носитель жизни); 2. запрещено есть; 3. симв. человечность (кровь и плоть), а также искупление; 4. в переносном смысле — вино, виноградный сок.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
кровь , крови , кровию , кровью , пролитии крови , от крови , чтобы кровь , к Крови , за кровь , с кровью
и еще 1 значений
Подробнее
G2424 ἰησοῦς - Иисус [Иисус: 1. преемник Моисея, вождь Израиля; 2. сын Елиезера, в родословной Иисуса Христа; 3. Иисус Христос; 4. Иисус Иуст, сотрудник ап. Павла; см. еврейское H3091 (יְהוֹלשׂעַ‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Иисус , Иисуса , Иисусе , Иисусу , Иисусом , к Иисусу , Иисусова , в Иисуса , нашего Иисуса , с Иисусом
и еще 25 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Ин 2:1
Дети мои! сие пишу вам, чтобы вы не согрешали; а если бы кто согрешил, то мы имеем ходатая пред Отцем, Иисуса Христа, праведника;
1Ин 2:2
Он есть умилостивление за грехи наши, и не только за наши, но и за грехи всего мира.
1Ин 3:19-21
И вот по чему узнаем, что мы от истины, и успокаиваем пред Ним сердца наши;
ибо если сердце наше осуждает нас, то кольми паче Бог, потому что Бог больше сердца нашего и знает все.
Возлюбленные! если сердце наше не осуждает нас, то мы имеем дерзновение к Богу,
1Ин 4:17
Любовь до того совершенства достигает в нас, что мы имеем дерзновение в день суда, потому что поступаем в мире сем, как Он.
2Тим 1:7
ибо дал нам Бог духа не боязни, но силы и любви и целомудрия.
Еф 2:18
потому что через Него и те и другие имеем доступ к Отцу, в одном Духе.
Еф 3:12
в Котором мы имеем дерзновение и надежный доступ через веру в Него.
Гал 4:6
А как вы -- сыны, то Бог послал в сердца ваши Духа Сына Своего, вопиющего: "Авва, Отче!"
Гал 4:7
Посему ты уже не раб, но сын; а если сын, то и наследник Божий через Иисуса Христа.
Евр 12:28
Итак мы, приемля царство непоколебимое, будем хранить благодать, которою будем служить благоугодно Богу, с благоговением и страхом,
Евр 4:16
Посему да приступаем с дерзновением к престолу благодати, чтобы получить милость и обрести благодать для благовременной помощи.
Евр 7:25
посему и может всегда спасать приходящих чрез Него к Богу, будучи всегда жив, чтобы ходатайствовать за них.
Евр 9:12
и не с кровью козлов и тельцов, но со Своею Кровию, однажды вошел во святилище и приобрел вечное искупление.
Евр 9:23-25
Итак образы небесного должны были очищаться сими, самое же небесное лучшими сих жертвами.
Ибо Христос вошел не в рукотворенное святилище, по образу истинного устроенное, но в самое небо, чтобы предстать ныне за нас пред лице Божие,
и не для того, чтобы многократно приносить Себя, как первосвященник входит во святилище каждогодно с чужою кровью;
Евр 9:3
За второю же завесою была скиния, называемая "Святое-святых",
Евр 9:7
а во вторую -- однажды в год один только первосвященник, не без крови, которую приносит за себя и за грехи неведения народа.
Евр 9:8
Сим Дух Святый показывает, что еще не открыт путь во святилище, доколе стоит прежняя скиния.
Рим 5:2
через Которого верою и получили мы доступ к той благодати, в которой стоим и хвалимся надеждою славы Божией.
Рим 8:15
Потому что вы не приняли духа рабства, чтобы опять жить в страхе, но приняли Духа усыновления, Которым взываем: "Авва, Отче!"
Синодальный перевод
Итак, братия, имея дерзновение входить во святилище посредством Крови Иисуса Христа, путём новым и живым,
Новый русский перевод+
Итак, братья, благодаря крови Иисуса мы теперь можем смело входить в Святое Святых,
Перевод Десницкого
Смелей, братья: нам открыт доступ во святилище благодаря крови Иисуса —
Библейской Лиги ERV
И поэтому, братья и сёстры, мы уверены в том, что войдём в Святая святых благодаря крови Иисуса
Современный перевод РБО +
Итак, братья, благодаря крови Иисуса мы имеем свободный доступ в святилище.
Под редакцией Кулаковых+
Кровь Иисуса сделала так, братья, что теперь мы можем смело и уверенно входить в небесный Храм.
Cовременный перевод WBTC
И посему, братья и сёстры, мы уверены в том, что войдём в Святое Святых благодаря Крови Иисуса
Перевод Еп. Кассиана
Итак, братья, имея дерзновение входить во святилище кровью Иисуса,
Слово Жизни
Братья, благодаря крови Иисуса мы теперь можем смело войти в Святое Святых,
Открытый перевод
Итак, братья, имея право входить во святилище благодаря Крови Иисуса Христа,
Еврейский Новый Завет
Итак, братья, мы можем с уверенностью воспользоваться тем путём в Святая Святых, который был открыт для нас кровью Иисуса.
Русского Библейского Центра
Есть у нас, благодаря Крови Иисуса Христа, дерзновение, братья, в святилище входить
Новый Завет РБО 1824
И такъ, братія, имѣя свободу входить во святилище посредствомъ крови Іисуса Христа,
Елизаветинская Библия
(За҄ 324.) И҆мѹ́ще ѹ҆̀бо дерзнове́нїе, бра́тїе, входи́ти во ст҃а҄ѧ кро́вїю ї҆и҃съ хр҇то́вою, пѹте́мъ но́вымъ и҆ живы́мъ,
Елизаветинская на русском
Имуще убо дерзновение, братие, входити во святая кровию Иисус Христовою, путем новым и живым,