Загрузка
2 В ней свидетельствованы древние.
3 Верою познаем, что веки устроены словом Божиим, так что из невидимого произошло видимое.
4 Верою Авель принес Богу жертву лучшую, нежели Каин; ею получил свидетельство, что он праведен, как засвидетельствовал Бог о дарах его; ею он и по смерти говорит еще.
G4102 πίστις — веры
Вера, верность, доверие, убежденность, удостоверение.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
веры , вере , веру , верою , вера , в вере , о вере + еще 13
G3539 νοέω — понимаете
1. постигать мысленно, разуметь, понимать, познать; 2. мыслить, помышлять, рассматривать, обдумывать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
понимаете , разумеете , да разумеет , не уразумеют , через рассматривание , усмотреть , о чем помышляем + еще 3
G2675 καταρτίζω — починивающих
1. восстанавливать, исправлять, чинить, вновь приводить в порядок; 2. устраивать, готовить, снаряжать, дополнять, совершать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
починивающих , Ты устроил , и усовершенствовавшись , да совершит , готовые , чтобы вы соединены , усовершайтесь + еще 5
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G165 αἰών — веки
1. век (жизнь человека, поколение), эпоха, эра; 2. вечность, неопределенно долгий период времени; 3. мир, вселенная; 4. мирская система, обычай (этого мира), сей век.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
веки , веков , века , веке , век , вечности , вечно + еще 10
G4487 ῥῆμα — слова
Слово, изречение, фраза, речь.
Часть речи: Существительное среднего рода
Варианты перевода:
слова , слово , словом , слов , слову , словам , том + еще 12
G2316 θεός — бога
Бог, бог.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
бога , бог , Богу , Божие , Божия , Божий , Богом + еще 54
G1519 εἰς — в
предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.
Часть речи: Предлог
Варианты перевода:
в , на , во , к , для , чтобы , ко + еще 125
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G3361 μή — не
Частица со смыслом колебания, запрещения, отклонения или предотвращения (в отличие от прямого отрицания G3756 (ου)): не, пусть не, чтобы не.
Часть речи: Существительное среднего рода
Варианты перевода:
не , ли , да не , никак , чтобы не , ни , только + еще 87
G1537 ἐκ — из
предл. употребляется с р. п. со значением: движения изнутри наружу, происхождения, источника, отделения, выделения, причины, средства, состава: из, от, с.
Часть речи: Предлог
Варианты перевода:
из , от , с , по , в , одесную , делами + еще 78
G5316 φαίνω — показаться
1. светить, сиять; 2. являться, показываться; 3. казаться, представляться.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
показаться , явился , является , явится , светит , появления , явиться + еще 17
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G991 βλέπω — берегитесь
Видеть, смотреть.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
берегитесь , видит , видите , видя , видят , смотрите , смотри + еще 49
G1096 γίνομαι — был
1. быть, становиться; 2. рождаться; 3. происходить, совершаться; 4. наступать, приходить.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
был , было , будет , быть , сделался , будьте , случилось + еще 224
Параллельные места
Думающие так не знают, что вначале словом Божиим небеса и земля составлены из воды и водою:
мужи! что вы это делаете? И мы -- подобные вам человеки, и благовествуем вам, чтобы вы обратились от сих ложных к Богу Живому, Который сотворил небо и землю, и море, и все, что в них,
Бог, сотворивший мир и все, что в нем, Он, будучи Господом неба и земли, не в рукотворенных храмах живет
В начале сотворил Бог небо и землю.
Так совершены небо и земля и все воинство их.
в последние дни сии говорил нам в Сыне, Которого поставил наследником всего, чрез Которого и веки сотворил.
Поднимите глаза ваши на высоту небес и посмотрите, кто сотворил их? Кто выводит воинство их счетом? Он всех их называет по имени: по множеству могущества и великой силе у Него ничто не выбывает.
Так говорите им: боги, которые не сотворили неба и земли, исчезнут с земли и из-под небес.
Не такова, как их, доля Иакова; ибо Бог его есть Творец всего, и Израиль есть жезл наследия Его; имя Его - Господь Саваоф.
Все чрез Него начало быть, и без Него ничто не начало быть, что начало быть.
Словом Господа сотворены небеса, и духом уст Его - все воинство их:
достоин Ты, Господи, приять славу и честь и силу: ибо Ты сотворил все, и все по Твоей воле существует и сотворено.
19 Ибо, что можно знать о Боге, явно для них, потому что Бог явил им.
20 Ибо невидимое Его, вечная сила Его и Божество, от создания мира через рассматривание творений видимы, так что они безответны.
21 Но как они, познав Бога, не прославили Его, как Бога, и не возблагодарили, но осуетились в умствованиях своих, и омрачилось несмысленное их сердце;
(как написано: Я поставил тебя отцом многих народов) пред Богом, Которому он поверил, животворящим мертвых и называющим несуществующее, как существующее.
Перевод

Синодальный перевод

Верою познаём, что веки устроены словом Божиим, так что из невидимого произошло видимое.
Перевод

Новый русский перевод+

Именно верой мы понимаем, что вселенная была создана словом Бога и что всё видимое было создано из невидимого.
Перевод

Перевод Десницкого

Вера дает нам познать, как одним Божьим словом сотворены миры, и всё наблюдаемое возникло из незримого.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Благодаря своей вере мы понимаем, что мир был сотворён по велению Божьему, и то, что видимо, создано было из того, что невидимо.
Перевод

Современный перевод РБО +

Благодаря вере мы понимаем, что вселенная создана Словом Бога, так что видимое произошло из невидимого.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Верою познаём мы, что Вселенная сотворена словом Божьим и что всё видимое создано из невидимого.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Благодаря своей вере мы понимаем, что мир был сотворён по велению Божьему, и то, что видимо, создано было из того, что невидимо.
Перевод

Перевод Еп. Кассиана

Верою мы постигаем, что миры устроены словом Божиим, так что из невидимого возникло видимое.
Перевод

Слово Жизни

Именно верой мы принимаем и осознаем, что вселенная была создана по повелению Бога и что все видимое было создано из невидимого.
Перевод

Открытый перевод

Верою мы постигаем, что миры созданы словом Божиим, так что из невидимого возникло видимое.
Перевод

Еврейский Новый Завет

Благодаря доверию , мы понимаем, что вселенная была сотворена словом, произнесённым Богом, так что видимое не произошло из уже существующего.
Перевод

Русского Библейского Центра

Верой постигаем, что миры устроены Божьим Словом, при этом из невидимого произошло видимое.
Перевод

Новый Завет РБО 1824

Вѣрою познаемъ, что вѣки устроены словомъ Божіимъ; такъ, что изъ невидимаго произошло видимое.
Перевод

Елизаветинская Библия

Вѣ́рою разѹмѣва́емъ соверши́тисѧ вѣкѡ́мъ гл҃го́ломъ бж҃їимъ, во є҆́же ѿ неѧвлѧ́емыхъ ви҄димымъ бы́ти.
Перевод

Елизаветинская на русском

Верою разумеваем совершитися веком глаголом Божиим, во еже от неявляемых видимым быти.