Загрузка

Библия : Евреям 12 глава 21 стих

[ Евр 12 : 20 ]
ибо они не могли стерпеть того, что заповедуемо было: если и зверь прикоснется к горе, будет побит камнями (или поражен стрелою);
[ Евр 12 : 21 ]
и столь ужасно было это видение, что и Моисей сказал: "я в страхе и трепете".
[ Евр 12 : 22 ]
Но вы приступили к горе Сиону и ко граду Бога живаго, к небесному Иерусалиму и тьмам Ангелов,
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3778 οὗτος - это [Этот, сей.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
это , он , сей , сии , они , этот , тот , сия , она , вот
и еще 47 значений
Подробнее
G5398 φοβερός - страшное [1. страшный, ужасный, грозный; 2. боязливый, робкий.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
страшное , Страшно , ужасно ,
Подробнее
G3739 ὅς - что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
G5324 φαντάζω - видение [(по)являться, показываться, являть себя.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
видение ,
Подробнее
G3475 μωσεύς, μωσῆς - Моисей [Моисей (вождь Израильского народа, пророк В. З.); см. еврейское H4872 (מֹשֶׂה‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Моисей , Моисея , Моисею , Моисеевом , Моисеем , Моисееву , Моисеев , с Моисеем , Моисеева , Моисеевы
и еще 5 значений
Подробнее
G2036 ἔπω - сказал [Говорить, сказать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сказал , сказали , он сказал , сказав , скажи , скажет , я сказал , сказать , они сказали , сказала
и еще 82 значений
Подробнее
G1630 ἔκφοβος - в страхе [Испуганный, охваченный страхом.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
в страхе ,
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1790 ἔντρομος - трепетом [Дрожащий, трепещущий.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
трепетом , в трепете , трепете ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Дан 10:17
И как может говорить раб такого господина моего с таким господином моим? ибо во мне нет силы, и дыхание замерло во мне".
Дан 10:8
И остался я один и смотрел на это великое видение, но во мне не осталось крепости, и вид лица моего чрезвычайно изменился, не стало во мне бодрости.
Исх 19:16
На третий день, при наступлении утра, были громы и молнии, и густое облако над горою [Синайскою], и трубный звук весьма сильный; и вострепетал весь народ, бывший в стане.
Исх 19:19
и звук трубный становился сильнее и сильнее. Моисей говорил, и Бог отвечал ему голосом.
Ис 6:3-5
И взывали они друг ко другу и говорили: Свят, Свят, Свят Господь Саваоф! вся земля полна славы Его!
И поколебались верхи врат от гласа восклицающих, и дом наполнился курениями.
И сказал я: горе мне! погиб я! ибо я человек с нечистыми устами, и живу среди народа также с нечистыми устами, - и глаза мои видели Царя, Господа Саваофа.
Пс 118:120
Трепещет от страха Твоего плоть моя, и судов Твоих я боюсь.
Откр 1:17
И когда я увидел Его, то пал к ногам Его, как мертвый. И Он положил на меня десницу Свою и сказал мне: не бойся; Я есмь Первый и Последний,
Синодальный перевод
и столь ужасно было это видение, что и Моисей сказал: «я в страхе и трепете».
Новый русский перевод+
Это было так ужасно, что даже Моисей сказал: «Я в страхе и трепете».
Перевод Десницкого
Настолько страшным было это явление, что и Моисей сказал: «я в страхе и трепете».
Библейской Лиги ERV
И в самом деле, это было такое устрашающее зрелище, что Моисей сказал: «Я трепещу от страха».
Современный перевод РБО +
И так страшно было это зрелище, что сам Моисей сказал: «Мне страшно, я дрожу».
Под редакцией Кулаковых+
Это было так страшно, что сам Моисей возопил: «Я в страхе и трепете!»)
Cовременный перевод WBTC
И в самом деле, это было такое устрашающее зрелище, что Моисей сказал: "Я трепещу от страха."
Перевод Еп. Кассиана
И, так страшно было это явление, что Моисей сказал: я — в страхе и трепете.
Слово Жизни
Это была ужасная сцена, и даже Моисей сказал: "Я дрожу от страха".
Открытый перевод
И столь страшно было это явление, что Моисей сказал: «Я полон страха и трепета».
Еврейский Новый Завет
и зрелище это было столь ужасающим, что Моисей сказал: "Я в страхе и трепете".
Русского Библейского Центра
Присутствовать при этом было так страшно, что Моисей сказал: «Я потрясен и ужасаюсь».
Новый Завет РБО 1824
И столь ужасно было сіе видѣніе, что и самъ Моисей сказалъ: я въ страхѣ и трепетѣ!
Елизаветинская Библия
и҆ та́кѡ стра́шно бѣ̀ ви́димое, мѡѷсе́й речѐ: пристра́шенъ є҆́смь и҆ тре́петенъ.
Елизаветинская на русском
и тако страшно бе видимое, моисей рече: пристрашен есмь и трепетен.