Загрузка

Библия : Евреям 5 глава 13 стих

[ Евр 5 : 12 ]
Ибо, судя по времени, вам надлежало быть учителями; но вас снова нужно учить первым началам слова Божия, и для вас нужно молоко, а не твердая пища.
[ Евр 5 : 13 ]
Всякий, питаемый молоком, несведущ в слове правды, потому что он младенец;
[ Евр 5 : 14 ]
твердая же пища свойственна совершенным, у которых чувства навыком приучены к различению добра и зла.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G3956 πᾶς - все [1. всякий, каждый; 2. весь, целый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
все , всех , всем , всякий , всё , всеми , всякое , всякого , весь , всего
и еще 97 значений
Подробнее
G3348 μετέχω - получить [Участвовать, принимать участие, иметь долю, быть (со)причастным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
получить , имеют , причащаемся , быть участниками , принимаю , воспринял , питаемый , принадлежал ,
Подробнее
G1051 γάλα - молоко [Молоко.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
молоко , молоком , молока ,
Подробнее
G552 ἄπειρος - несведущ [Неопытный, необразованный, несведущий, не испытавший, незнакомый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
несведущ ,
Подробнее
G3056 λόγος - слово [Слово, выражение, изречение, дело, речь, рассказ, молва, слух.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
слово , слова , слов , слове , слову , словом , словами , словах , в слове , словам
и еще 38 значений
Подробнее
G1343 δικαιοσύνη - праведности [1. праведность, справедливость, законность, правда (в смысле «справедливости» или «порядка, основанного на справедливости»); 2. оправдание.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
праведности , правды , праведность , правду , правде , правда , праведностью , по правде , для правды , от праведности
и еще 8 значений
Подробнее
G3516 νήπιος - младенцам [Младенческий, детский; как сущ. младенец, малое дитя; в переносном смысле — несмышленый, неразумный, простой, слабый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
младенцам , младенцев , с младенцами , младенцем , младенческое , в детстве , младенцами , младенец ,
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Кор 13:11
Когда я был младенцем, то по-младенчески говорил, по-- младенчески мыслил, по-младенчески рассуждал; а как стал мужем, то оставил младенческое.
1Кор 14:20
Братия! не будьте дети умом: на злое будьте младенцы, а по уму будьте совершеннолетни.
1Пет 2:2
как новорожденные младенцы, возлюбите чистое словесное молоко, дабы от него возрасти вам во спасение;
2Кор 3:9
Ибо если служение осуждения славно, то тем паче изобилует славою служение оправдания.
2Тим 3:16
Все Писание богодухновенно и полезно для научения, для обличения, для исправления, для наставления в праведности,
Еф 4:14
дабы мы не были более младенцами, колеблющимися и увлекающимися всяким ветром учения, по лукавству человеков, по хитрому искусству обольщения,
Ис 28:9
А говорят: "кого хочет он учить ведению? и кого вразумлять проповедью? отнятых от грудного молока, отлученных от сосцов матери?
Мк 10:15
Истинно говорю вам: кто не примет Царствия Божия, как дитя, тот не войдет в него.
Мф 11:25
В то время, продолжая речь, Иисус сказал: славлю Тебя, Отче, Господи неба и земли, что Ты утаил сие от мудрых и разумных и открыл то младенцам;
Пс 118:123
Истаевают очи мои, ожидая спасения Твоего и слова правды Твоей.
Рим 1:17
В нем открывается правда Божия от веры в веру, как написано: праведный верою жив будет.
Рим 1:18
Ибо открывается гнев Божий с неба на всякое нечестие и неправду человеков, подавляющих истину неправдою.
Рим 10:5
Моисей пишет о праведности от закона: исполнивший его человек жив будет им.
Рим 10:6
А праведность от веры так говорит: не говори в сердце твоем: кто взойдет на небо? то есть Христа свести.
Рим 2:20
наставник невежд, учитель младенцев, имеющий в законе образец ведения и истины:
Синодальный перевод
Всякий, питаемый молоком, несведущ в слове правды, потому что он младенец;
Новый русский перевод+
А всякий, кто питается молоком, — всё ещё младенец, и плохо знает, что такое праведность.
Перевод Десницкого
Всякий, кто питается молоком — младенец, несведущий в праведном слове.
Библейской Лиги ERV
Тот, кто всё ещё питается молоком, ничего не знает о праведной жизни, потому что он младенец.
Современный перевод РБО +
Ведь всякий, кто питается молоком, не разбирается в том, что верно, а что нет, потому что он еще младенец.
Под редакцией Кулаковых+
Понятно, что всякий молоком питаемый не опытен в истине, он ведь младенец.
Cовременный перевод WBTC
Тот, кто всё ещё питается молоком, ничего не знает об учении о праведности, потому что он младенец.
Перевод Еп. Кассиана
Ибо всякий, питаемый молоком, неиспытан в слове праведности, потому что он младенец.
Слово Жизни
А всякий, кто питается молоком, — это грудной младенец, не знакомый с учением о праведности.
Открытый перевод
Ведь всякий, питающийся молоком, — это грудной младенец, не знакомый с понятием праведности.
Еврейский Новый Завет
Всякий же, кто нуждается в молоке, — младенец, не имеющий опыта применения Слова о праведности.
Русского Библейского Центра
Молоком питаются младенцы, но тот, кто без посторонней помощи не видит, где правда, тоже младенец.
Новый Завет РБО 1824
Ибо всякой питаемый молокомъ, несвѣдущь въ словѣ правды; потому что онъ младенецъ.
Елизаветинская Библия
Всѧ́къ бо причаща́ѧйсѧ млека̀ неискѹ́сенъ сло́ва пра́вды, младе́нецъ бо є҆́сть:
Елизаветинская на русском
Всяк бо причащаяйся млека неискусен слова правды, младенец бо есть: