Евреям 9:26
25
и не для того, чтобы многократно приносить Себя, как первосвященник входит во святилище каждогодно с чужою кровью;
26
иначе надлежало бы Ему многократно страдать от начала мира; Он же однажды, к концу веков, явился для уничтожения греха жертвою Своею.
27
И как человекам положено однажды умереть, а потом суд,
G1893
ἐπεί
— иначе
С. со значением: 1. (время) после того как, когда, как; 2. (причинность) ибо, потому что, так как.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
иначе , потому что , ибо , как , когда , А как , так как
+ еще 2
G1163
δεῖ
— должно
Надлежать, быть необходимым (необходимо), быть должным (должно), быть нужным (нужно).
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
должно , надлежит , надлежало , надобно , должен , должны , нужно
+ еще 13
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
G4178
πολλάκις
— многократно
Часто, многократно.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
многократно , часто , я многократно , много раз , и многократно , много , я часто
+ еще 1
G3958
πάσχω
— пострадать
Претерпевать, терпеть, страдать, переносить; а также возможно испытать, изведать (Гал 3:4).
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
пострадать , пострадал , страдая , страдает , страдании , страдаете , страдать
+ еще 14
G575
ἀπό
— от
От, с, из; а также прист. со значением: 1. удаления или отделения; 2. завершения; 3. возвращения; 4. отрицания; 5. прекращения; 6. превращения; 7. прошлого.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
от , из , с , у , в , отныне , по
+ еще 65
G2602
καταβολή
— создания
Основание, начало.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
создания , начала , основания , начале , принятию
G2889
κόσμος
— мир
1. украшение, прикраса; 2. мир (а. Вселенная; б. Земля; в. мировой порядок, система; г. человечество; и т. д.).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
мир , мира , мире , миру , для мира , весь мир , миром
+ еще 12
G3570
νυνί
— теперь
Ныне (же), теперь.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
теперь , ныне , который ныне
G1161
δέ
— же
Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
же , а , но , и , когда же , Он же , они же
+ еще 62
G530
ἅπαξ
— однажды
Однажды, (один) раз.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
однажды , раз , уже
G1909
ἐπί
— на
предл. со значением: 1. с р. п. на, по, над, при, близ, подле, перед, во время, на основании; 2. с д. п. на, по, над, против; 3. с в. п. на, к, над.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
на , в , к , над , о , по , при
+ еще 102
G4930
συντέλεια
— кончине
Завершение, окончание, кончина, конец.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
кончине , кончина , кончины , скончания , концу
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G165
αἰών
— веки
1. век (жизнь человека, поколение), эпоха, эра; 2. вечность, неопределенно долгий период времени; 3. мир, вселенная; 4. мирская система, обычай (этого мира), сей век.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
веки , веков , века , веке , век , вечности , вечно
+ еще 10
G1519
εἰς
— в
предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
в , на , во , к , для , чтобы , ко
+ еще 125
G115
ἀθέτησις
— Отменение
Отмена, уничтожение, устранение, отклонение.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
Отменение , уничтожения
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G266
ἁμαρτία
— грехи
Грех, прегрешение, преступление, провинность, проступок, греховность; а также о жертве за грех Лев 4:24 (LXX) и возможно в 2Кор 5:21.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
грехи , грех , греха , грехов , грехах , грехом , грехе
+ еще 27
G1223
διά
— через
предл., соответствующий рус. через; 1. с р. п.: через, сквозь, по прошествии, в течение, в продолжение, посредством, с помощью; 2. с в. п.: ради, из-за, по причине, вследствие; а также прист. со значением: а. сквозного движения, проникновения; б. распределенного действия; в. разделения; г. взаимности; д. усиления; е. завершенности.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
через , за , по , для , ради , посему , от
+ еще 154
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G2378
θυσία
— жертвы
Жертва, жертвоприношение.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
жертвы , жертву , жертв , в жертву , жертвами , жертва , жертвою
+ еще 3
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
G5319
φανερόω
— явился
Делать явным, являть, открывать, показывать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
явился , явил , явилась , открылось , открылась , я открыл , сделалось бы явным
+ еще 26
Параллельные места
1Кор 10:11
1Ин 3:5
1Пет 1:20
1Пет 2:24
1Пет 3:18
2Цар 12:13
2Цар 24:10
Дан 10:14
Дан 9:24
Еф 1:10
Еф 5:2
Гал 4:1
Евр 1:2
Евр 10:10
Евр 10:12
Евр 10:26
Евр 10:4
Евр 7:27
Евр 9:12
Евр 9:14
Ис 2:2
Иов 7:21
Ин 1:29
Ин 17:24
Лев 16:21
Лев 16:22
Мих 4:1
Мф 25:34
Откр 13:8
Откр 17:8
Тит 2:14
Все это происходило с ними, как образы; а описано в наставление нам, достигшим последних веков.
И вы знаете, что Он явился для того, чтобы взять грехи наши, и что в Нем нет греха.
предназначенного еще прежде создания мира, но явившегося в последние времена для вас,
Он грехи наши Сам вознес телом Своим на древо, дабы мы, избавившись от грехов, жили для правды: ранами Его вы исцелились.
потому что и Христос, чтобы привести нас к Богу, однажды пострадал за грехи наши, праведник за неправедных, быв умерщвлен по плоти, но ожив духом,
И сказал Давид Нафану: согрешил я пред Господом. И сказал Нафан Давиду: и Господь снял с тебя грех твой; ты не умрешь;
И вздрогнуло сердце Давидово после того, как он сосчитал народ. И сказал Давид Господу: тяжко согрешил я, поступив так; и ныне молю Тебя, Господи, прости грех раба Твоего, ибо крайне неразумно поступил я.
А теперь я пришел возвестить тебе, что будет с народом твоим в последние времена, так как видение относится к отдаленным дням".
Семьдесят седмин определены для народа твоего и святаго города твоего, чтобы покрыто было преступление, запечатаны были грехи и заглажены беззакония, и чтобы приведена была правда вечная, и запечатаны были видение и пророк, и помазан был Святый святых.
в устроении полноты времен, дабы все небесное и земное соединить под главою Христом.
и живите в любви, как и Христос возлюбил нас и предал Себя за нас в приношение и жертву Богу, в благоухание приятное.
Еще скажу: наследник, доколе в детстве, ничем не отличается от раба, хотя и господин всего:
в последние дни сии говорил нам в Сыне, Которого поставил наследником всего, чрез Которого и веки сотворил.
По сей-то воле освящены мы единократным принесением тела Иисуса Христа.
Он же, принеся одну жертву за грехи, навсегда воссел одесную Бога,
Ибо если мы, получив познание истины, произвольно грешим, то не остается более жертвы за грехи,
ибо невозможно, чтобы кровь тельцов и козлов уничтожала грехи.
Который не имеет нужды ежедневно, как те первосвященники, приносить жертвы сперва за свои грехи, потом за грехи народа, ибо Он совершил это однажды, принеся в жертву Себя Самого.
и не с кровью козлов и тельцов, но со Своею Кровию, однажды вошел во святилище и приобрел вечное искупление.
то кольми паче Кровь Христа, Который Духом Святым принес Себя непорочного Богу, очистит совесть нашу от мертвых дел, для служения Богу живому и истинному!
И будет в последние дни, гора дома Господня будет поставлена во главу гор и возвысится над холмами, и потекут к ней все народы.
И зачем бы не простить мне греха и не снять с меня беззакония моего? ибо, вот, я лягу в прахе; завтра поищешь меня, и меня нет.
На другой день видит Иоанн идущего к нему Иисуса и говорит: вот Агнец Божий, Который берет на Себя грех мира.
Отче! которых Ты дал Мне, хочу, чтобы там, где Я, и они были со Мною, да видят славу Мою, которую Ты дал Мне, потому что возлюбил Меня прежде основания мира.
и возложит Аарон обе руки свои на голову живого козла, и исповедает над ним все беззакония сынов Израилевых и все преступления их и все грехи их, и возложит их на голову козла, и отошлет с нарочным человеком в пустыню:
и понесет козел на себе все беззакония их в землю непроходимую, и пустит он козла в пустыню.
И будет в последние дни: гора дома Господня поставлена будет во главу гор и возвысится над холмами, и потекут к ней народы.
Тогда скажет Царь тем, которые по правую сторону Его: приидите, благословенные Отца Моего, наследуйте Царство, уготованное вам от создания мира:
И поклонятся ему все живущие на земле, которых имена не написаны в книге жизни у Агнца, закланного от создания мира.
Зверь, которого ты видел, был, и нет его, и выйдет из бездны, и пойдет в погибель; и удивятся те из живущих на земле, имена которых не вписаны в книгу жизни от начала мира, видя, что зверь был, и нет его, и явится.
Который дал Себя за нас, чтобы избавить нас от всякого беззакония и очистить Себе народ особенный, ревностный к добрым делам.
Перевод
Синодальный перевод
иначе надлежало бы Ему многократно страдать от начала мира; Он же однажды, к концу веков, явился для уничтожения греха жертвою Своею.
Перевод
Новый русский перевод+
Следуй Христос этому правилу, Он должен был бы страдать многократно, начиная от сотворения мира. Но Он явился один раз в это последнее время, отдав в жертву Самого Себя для того, чтобы раз и навсегда покончить с грехом.
Перевод
Перевод Десницкого
Иначе Ему пришлось бы пострадать многократно от сотворения мира. Нет, Он явился единожды при скончании миров, чтобы Своей жертвой уничтожить грех.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Иначе с сотворения мира Ему бы надлежало приносить Себя в жертву великое множество раз. Сейчас же Он явился к концу веков, однажды и навечно, чтобы покончить с грехом, принеся Себя в жертву.
Перевод
Современный перевод РБО +
иначе Ему пришлось бы страдать множество раз с тех пор, как был сотворен мир. Но Он явился один раз, в самом конце веков, чтобы удалить грех Своей жертвой.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Христу пришлось бы тогда страдать несчетно уже от начала мира. Нет, Он явился только раз, и явился ныне, в конце веков, чтобы жертвою Своей удалить грех.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Иначе Ему бы надлежало приносить Себя в жертву великое множество раз с сотворения мира. Сейчас же Он явился к концу веков, однажды и навечно, чтобы покончить с грехом, принеся Себя в жертву.
Перевод
Перевод Еп. Кассиана
иначе надлежало бы Ему многократно страдать от начала мира. Теперь же, в конце веков. Он явился один раз для устранения греха жертвою Своею.
Перевод
Слово Жизни
Следуй Христос этому правилу, Он должен был бы страдать все время начиная от сотворения мира. Но Он явился один раз в это последнее время, отдав в жертву самого себя для того, чтобы раз и навсегда покончить с грехом.
Перевод
Открытый перевод
ведь тогда Ему нужно было бы страдать все время, начиная с сотворения мира. Он же явился однажды в конце времен, чтобы Своею жертвой отменить грех.
Перевод
Еврейский Новый Завет
потому что в таком случае ему пришлось бы многократно претерпеть смерть с момента сотворения вселенной. Но он появился однажды, в конце времён, чтобы положить конец греху, принеся в жертву самого себя.
Перевод
Русского Библейского Центра
А не то бы Ему пришлось с сотворения мира и страдать многократно. Нет. Он всего лишь раз явился к завершению веков и в обмен на Себя устранил грех.
Перевод
Новый Завет РБО 1824
иначе надлежало бы Ему многократно страдать отъ начала міра; но Онъ единожды, къ концу вѣковъ, явился съ жертвою Своею для уничтоженія грѣха.
Перевод
Елизаветинская Библия
поне́же подоба́ше бы є҆мѹ̀ мно́жицею страда́ти ѿ сложе́нїѧ мі́ра: нн҃ѣ же є҆ди́ною въ кончи́нѹ вѣкѡ́въ, во ѿмета́нїе грѣха̀, же́ртвою свое́ю ѩ҆ви́сѧ.
Перевод
Елизаветинская на русском
понеже подобаше бы ему множицею страдати от сложения мира: ныне же единою в кончину веков, во отметание греха, жертвою своею явися.


