Загрузка

Библия : Галатам 5 глава 24 стих

[ Гал 5 : 23 ]
кротость, воздержание. На таковых нет закона.
[ Гал 5 : 24 ]
Но те, которые Христовы, распяли плоть со страстями и похотями.
[ Гал 5 : 25 ]
Если мы живем духом, то по духу и поступать должны.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G5547 χριστός - Христа [Христос (буквально Помазанный, соответствует еврейскому — Мессия, см. H4899 (מָשִׂיחַ‎)).]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
Христа , Христос , Христе , Христом , Христу , Христова , Христово , Христовы , Христов , Христовых
и еще 29 значений
Подробнее
G2424 ἰησοῦς - Иисус [Иисус: 1. преемник Моисея, вождь Израиля; 2. сын Елиезера, в родословной Иисуса Христа; 3. Иисус Христос; 4. Иисус Иуст, сотрудник ап. Павла; см. еврейское H3091 (יְהוֹלשׂעַ‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Иисус , Иисуса , Иисусе , Иисусу , Иисусом , к Иисусу , Иисусова , в Иисуса , нашего Иисуса , с Иисусом
и еще 25 значений
Подробнее
G4561 σάρξ - плоти [Плоть: 1. мясо; 2. тело, труп; 3. человеческая греховная природа.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
плоти , плоть , плотию , трупы , плотью , плотские , по плоти , плотским , Моя , плотской
и еще 11 значений
Подробнее
G4717 σταυρόω - распяли [Распинать на кресте.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
распяли , распни , распятие , распятого , да будет распят , Распявшие , распять , был распят , распят , распнете
и еще 10 значений
Подробнее
G4862 σύν - с [Вместе (с), с, со; прист. со значением: 1. совместного действия, соучастия; 2. собирательности; 3. одновременности; 4. завершенности, полноты действия.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
с , со , вместе с , бывших с , находящиеся со , бывшие с , из , к , которые с , на стороне
и еще 11 значений
Подробнее
G3804 πάθημα - страдания [Страдание: 1. бедствие, несчастье; 2. перенесение.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
страдания , страданиях , страданий , в страданиях , тогда страсти , страстями , претерпение ,
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1939 ἐπιθυμία - похотям [Желание, влечение, страсть, жажда, прихоть, похоть, вожделение.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
похотям , похоти , похоть , похотей , похотями , похотях , пожелания , похотью , очень , пожелание
и еще 7 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Кор 15:23
каждый в своем порядке: первенец Христос, потом Христовы, в пришествие Его.
1Кор 3:23
вы же -- Христовы, а Христос -- Божий.
1Пет 2:11
Возлюбленные! прошу вас, как пришельцев и странников, удаляться от плотских похотей, восстающих на душу,
2Кор 10:7
На личность ли смотрите? Кто уверен в себе, что он Христов, тот сам по себе суди, что, как он Христов, так и мы Христовы.
Гал 3:29
Если же вы Христовы, то вы семя Авраамово и по обетованию наследники.
Гал 5:16-18
Я говорю: поступайте по духу, и вы не будете исполнять вожделений плоти,
ибо плоть желает противного духу, а дух -- противного плоти: они друг другу противятся, так что вы не то делаете, что хотели бы.
Если же вы духом водитесь, то вы не под законом.
Гал 5:20
идолослужение, волшебство, вражда, ссоры, зависть, гнев, распри, разногласия, [соблазны,] ереси,
Гал 6:14
А я не желаю хвалиться, разве только крестом Господа нашего Иисуса Христа, которым для меня мир распят, и я для мира.
Рим 13:14
но облекитесь в Господа нашего Иисуса Христа, и попечения о плоти не превращайте в похоти.
Рим 6:6
зная то, что ветхий наш человек распят с Ним, чтобы упразднено было тело греховное, дабы нам не быть уже рабами греху;
Рим 8:13
ибо если живете по плоти, то умрете, а если духом умерщвляете дела плотские, то живы будете.
Рим 8:9
Но вы не по плоти живете, а по духу, если только Дух Божий живет в вас. Если же кто Духа Христова не имеет, тот и не Его.
Синодальный перевод
Но те, которые Христовы, распяли плоть со страстями и похотями.
Новый русский перевод+
Те, кто принадлежит Иисусу Христу, распяли свою плотскую природу вместе с её страстями и нечистыми желаниями.
Перевод Десницкого
Кто принадлежит Христу, те распяли свою плоть с ее страстями и желаниями.
Библейской Лиги ERV
Те, кто принадлежат Христу Иисусу, распяли свою греховную природу с её страстями и желаниями.
Современный перевод РБО +
Те, кто принадлежит Христу Иисусу, распяли на кресте свою плотскую природу вместе с ее страстями и желаниями.
Под редакцией Кулаковых+
Те, кто Христовы, распяли плоть свою со страстями и похотями ее.
Cовременный перевод WBTC
Те, кто принадлежит Иисусу Христу, распяли свою греховную природу с её страстями и желаниями.
Перевод Еп. Кассиана
Но те, которые принадлежат Христу Иисусу, распяли плоть со страстями и похотями.
Слово Жизни
Те, кто принадлежит Христу Иисусу, распяли свою греховную природу вместе со своими страстями и нечистыми желаниями.
Открытый перевод
Те же, кто Христовы, распяли плоть с её страстями и влечениями:
Еврейский Новый Завет
Кроме того, те, кто принадлежат Мессии Иисусу, предали смерти своё старое естество с его страстями и похотями на стойке казни.
Русского Библейского Центра
У тех, кто в союзе с Христом Иисусом, плоть распята на кресте вместе с ее страстями и капризами.
В переводе Лутковского
Те же, что принадлежат Христу Иисусу, распяли плоть свою с её страстями и желаниями.
Новый Завет РБО 1824
Тѣ, кои суть Христовы, распяли плоть со страстями и похотями.
Елизаветинская Библия
А҆ и҆̀же хр҇тѡ́вы сѹ́ть, пло́ть распѧ́ша со страстьмѝ и҆ похотьмѝ.
Елизаветинская на русском
А иже Христовы суть, плоть распяша со страстьми и похотьми.