Библия : Галатам 6 глава
12 стих
[ Гал 6 : 11 ]
Видите, как много написал я вам своею рукою.
[ Гал 6 : 12 ]
Желающие хвалиться по плоти принуждают вас обрезываться только для того, чтобы не быть гонимыми за крест Христов,
[ Гал 6 : 13 ]
ибо и сами обрезывающиеся не соблюдают закона, но хотят, чтобы вы обрезывались, дабы похвалиться в вашей плоти.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G3745 ὅσος
- что [Насколько или как велик, насколько многочисленный или большой, какой, каков.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
что , которые , сколько , все , как , чего , кого , кто , всё , чему
и еще 19 значений
Подробнее
G2309 θέλω
- хочу [Желать, хотеть, любить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
хочу , хочет , хочешь , хотел , хотите , хотели , желая , хотят , желаю , захочет
и еще 58 значений
Подробнее
G2146 εὐπροσωπέω
- хвалиться [Показываться, хвастаться, хвалиться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
хвалиться ,
Подробнее
G1722 ἐν
- в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G4561 σάρξ
- плоти [Плоть: 1. мясо; 2. тело, труп; 3. человеческая греховная природа.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
плоти , плоть , плотию , трупы , плотью , плотские , по плоти , плотским , Моя , плотской
и еще 11 значений
Подробнее
G3778 οὗτος
- это [Этот, сей.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
это , он , сей , сии , они , этот , тот , сия , она , вот
и еще 47 значений
Подробнее
G315 ἀναγκάζω
- понудил [Принуждать, заставлять, вынуждать, понуждать, убеждать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
понудил , убеди , и принуждал , то я принужден был , к сему принудили , принуждали , принуждаешь , принуждают ,
Подробнее
G5209 ὑμᾶς
- вас [Вас; мн. ч. в. п. от G771 (συ).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
вас , вам , чтобы вы , вами , вы , себя , что вы , Я вас , о вас , ли вас
и еще 30 значений
Подробнее
G4059 περιτέμνω
- обрезал [Обрезывать (крайнюю плоть).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
обрезал , обрезать , надлежало обрезать , вы обрезываете , обрежетесь , обрезывать , что должно обрезываться , обрезывали , обрезанным , обрезывайся
и еще 8 значений
Подробнее
G3440 μόνον
- только [Только, лишь, один.]
Часть речи
Наречие среднего рода
Варианты синодального перевода
только , одних , одного , одному , сим только , довольно , одно ,
Подробнее
G2443 ἵνα
- чтобы [Чтобы, дабы, для того чтобы, с целью, так что, что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
чтобы , дабы , да , так что , что , на , не , и , для , если
и еще 22 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G4716 σταυρός
- креста [Крест (орудие казни в древнем Риме).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
креста , крест , кресте , о кресте , за крест , крестом , крестной , ко кресту ,
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G5547 χριστός
- Христа [Христос (буквально Помазанный, соответствует еврейскому — Мессия, см. H4899 (מָשִׂיחַ)).]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
Христа , Христос , Христе , Христом , Христу , Христова , Христово , Христовы , Христов , Христовых
и еще 29 значений
Подробнее
G3361 μή
- не [Частица со смыслом колебания, запрещения, отклонения или предотвращения (в отличие от прямого отрицания G3756 (ου)): не, пусть не, чтобы не.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
не , ли , да не , никак , чтобы не , ни , только , неужели , они не , я не
и еще 85 значений
Подробнее
G1377 διώκω
- гнал [1. гнать, гонять, преследовать; 2. изгонять, выгонять; 3. гнаться (за), стремиться, добиваться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
гнал , гнать , гнали , будут гнать , ты гонишь , гонишь , гонят , стремлюсь , изгнанные , гонящих
и еще 20 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Кор 10:12
Ибо мы не смеем сопоставлять или сравнивать себя с теми, которые сами себя выставляют: они измеряют себя самими собою и сравнивают себя с собою неразумно.
2Кор 11:13
Ибо таковые лжеапостолы, лукавые делатели, принимают вид Апостолов Христовых.
Деян 15:1
Некоторые, пришедшие из Иудеи, учили братьев: если не обрежетесь по обряду Моисееву, не можете спастись.
Деян 15:5
Тогда восстали некоторые из фарисейской ереси уверовавшие и говорили, что должно обрезывать язычников и заповедывать соблюдать закон Моисеев.
Колл 2:23
Это имеет только вид мудрости в самовольном служении, смиренномудрии и изнурении тела, в некотором небрежении о насыщении плоти.
Гал 2:14
Но когда я увидел, что они не прямо поступают по истине Евангельской, то сказал Петру при всех: если ты, будучи Иудеем, живешь по-язычески, а не по-иудейски, то для чего язычников принуждаешь жить по-иудейски?
Гал 2:3
Но они и Тита, бывшего со мною, хотя и Еллина, не принуждали обрезаться,
Гал 5:11
За что же гонят меня, братия, если я и теперь проповедую обрезание? Тогда соблазн креста прекратился бы.
Гал 6:13
ибо и сами обрезывающиеся не соблюдают закона, но хотят, чтобы вы обрезывались, дабы похвалиться в вашей плоти.
Ин 7:18
Говорящий сам от себя ищет славы себе; а Кто ищет славы Пославшему Его, Тот истинен, и нет неправды в Нем.
Лк 16:15
Он сказал им: вы выказываете себя праведниками пред людьми, но Бог знает сердца ваши, ибо что высоко у людей, то мерзость пред Богом.
Лк 20:47
которые поедают домы вдов и лицемерно долго молятся; они примут тем большее осуждение.
Мф 23:28
так и вы по наружности кажетесь людям праведными, а внутри исполнены лицемерия и беззакония.
Мф 23:5
все же дела свои делают с тем, чтобы видели их люди: расширяют хранилища свои и увеличивают воскрилия одежд своих;
Мф 6:16
Также, когда поститесь, не будьте унылы, как лицемеры, ибо они принимают на себя мрачные лица, чтобы показаться людям постящимися. Истинно говорю вам, что они уже получают награду свою.
Мф 6:2
Итак, когда творишь милостыню, не труби перед собою, как делают лицемеры в синагогах и на улицах, чтобы прославляли их люди. Истинно говорю вам: они уже получают награду свою.
Мф 6:5
И, когда молишься, не будь, как лицемеры, которые любят в синагогах и на углах улиц, останавливаясь, молиться, чтобы показаться перед людьми. Истинно говорю вам, что они уже получают награду свою.
Филл 1:15
Некоторые, правда, по зависти и любопрению, а другие с добрым расположением проповедуют Христа.
Филл 2:4
Не о себе только каждый заботься, но каждый и о других.
Филл 3:18
Ибо многие, о которых я часто говорил вам, а теперь даже со слезами говорю, поступают как враги креста Христова.
Синодальный перевод
Желающие хвалиться по плоти принуждают вас обрезываться только для того, чтобы не быть гонимыми за крест Христов,
Новый русский перевод+
Те, кто лишь хотят произвести хорошее впечатление, стараются заставить вас принять обрезание. Они делают это только ради того, чтобы не быть преследуемыми за крест Христа.
Перевод Десницкого
К обрезанию вас принуждают те, кто стремится лишь хорошо выглядеть в глазах людей. Они это делают, чтобы их не гнали за проповедь Христова креста.
Библейской Лиги ERV
Все те, кто хотят завоевать всеобщее одобрение, пытаются принудить вас к обрезанию, но лишь для того, чтобы избежать преследования за крест Христа.
Современный перевод РБО +
Те, которые хотят понравиться людям, вот они-то побуждают вас обрезаться: они не хотят, чтобы их преследовали за крест Христов.
Под редакцией Кулаковых+
Те люди, которые в этом мире ищут для себя признания, силятся принудить вас к обрезанию — избежать гонений за крест Христов желают они.
Cовременный перевод WBTC
Все, кто хочет завоевать всеобщее одобрение, пытаются принудить вас к обрезанию, но лишь для того, чтобы их не преследовали за крест Христов.
Перевод Еп. Кассиана
Все те, которые по плоти желают произвести хорошее впечатление, пытаются принудить вас к обрезанию, лишь бы не быть гонимыми за крест Христов.
Слово Жизни
Те, кто хотят произвести лишь внешнее хорошее впечатление, стараются заставить вас принять обрезание. Они делают это только ради того, чтобы избежать преследований за крест Христа.
Открытый перевод
Все те, кто хотят покрасоваться по плоти, принуждают вас обрезаться, только чтобы не быть преследуемыми за крест Христов,
Еврейский Новый Завет
Желающие хорошо выглядеть снаружи — именно они и пытаются вынудить вас обрезаться. Они делают это по одной единственно причине — чтобы избежать гонений, связанных с проповедью стойки казни Мессии.
Русского Библейского Центра
Те, кто говорит, что плотью нужно выглядеть безукоризненно, и требует от вас обрезания, на самом деле просто боятся гонений за крест Христов.
В переводе Лутковского
Желающие внешне быть благопристойными принуждают вас к обрезанию для того, чтобы их не преследовали за крест Христа Иисуса,
Новый Завет РБО 1824
Желающіе благовидности по плоти, принуждаютъ васъ обрѣзываться для того только, чтобы не быть гонимымъ за крестъ Христовъ.
Елизаветинская Библия
Є҆ли́цы хотѧ́тъ хвали́тисѧ по пло́ти, сі́и нѹ́дѧтъ вы̀ ѡ҆брѣ́затисѧ, то́чїю да не кр҇та̀ ра́ди хр҇то́ва гони́ми бѹ́дѹтъ:
Елизаветинская на русском
Елицы хотят хвалитися по плоти, сии нудят вы обрезатися, точию да не креста ради Христова гоними будут: