Библия : Галатам 6 глава
16 стих
[ Гал 6 : 15 ]
Ибо во Христе Иисусе ничего не значит ни обрезание, ни необрезание, а новая тварь.
[ Гал 6 : 16 ]
Тем, которые поступают по сему правилу, мир им и милость, и Израилю Божию.
[ Гал 6 : 17 ]
Впрочем никто не отягощай меня, ибо я ношу язвы Господа Иисуса на теле моем.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3745 ὅσος
- что [Насколько или как велик, насколько многочисленный или большой, какой, каков.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
что , которые , сколько , все , как , чего , кого , кто , всё , чему
и еще 19 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G2583 κανών
- правилу [1. прут, брусок; 2. мера, образец, мерило, канон; 3. правило, норма; 4. сфера, удел.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
правилу , удела , удел , уделе ,
Подробнее
G5129 τούτῳ
- сем [Сему, этому; м. р. или ср. р. ед. ч. д. п. от G3778 (ουτος).]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
сем , сей , сего , том , сему , того , у Него , этому , сие , ему
и еще 23 значений
Подробнее
G4748 στοιχέω
- ты продолжаешь [Следовать, ходить; в переносном смысле — поступать, жить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
ты продолжаешь , ходящих , поступать должны , поступают , жить ,
Подробнее
G1515 εἰρήνη
- мир [Мир, безопасность, покой; часто — благополучие как еврейское H7965 (שָׂלוֹם).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
мир , мира , миром , мире , миру , то мир , безопасности , покое , служит к миру , и мир
и еще 1 значений
Подробнее
G1909 ἐπί
- на [предл. со значением: 1. с р. п. на, по, над, при, близ, подле, перед, во время, на основании; 2. с д. п. на, по, над, против; 3. с в. п. на, к, над.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
на , в , к , над , о , по , при , у , за , против
и еще 100 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1656 ἔλεος
- милость [Милость, милосердие, жалость, сострадание, сочувствие.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
милость , милости , милосердия , милосердию , для помилования ,
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1909 ἐπί
- на [предл. со значением: 1. с р. п. на, по, над, при, близ, подле, перед, во время, на основании; 2. с д. п. на, по, над, против; 3. с в. п. на, к, над.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
на , в , к , над , о , по , при , у , за , против
и еще 100 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G2474 ἰσραήλ
- Израилевых [Израиль; см. еврейское H3478 (יִשְׂרָאל)]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
Израилевых , Израиле , Израиля , Израилев , Израилева , Израиль , Израилю , Израилеву , Израилевы , Израильскому
и еще 9 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G2316 θεός
- бога [Бог, бог.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
бога , бог , Богу , Божие , Божия , Божий , Богом , Божию , Божией , Божии
и еще 52 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Пар 12:18
И объял дух Амасая, главу тридцати, и сказал он: мир тебе Давид, и с тобою, сын Иессеев; мир тебе, и мир помощникам твоим; ибо помогает тебе Бог твой. Тогда принял их Давид и поставил их во главе войска.
1Пет 2:5-9
и сами, как живые камни, устрояйте из себя дом духовный, священство святое, чтобы приносить духовные жертвы, благоприятные Богу Иисусом Христом.
Ибо сказано в Писании: вот, Я полагаю в Сионе камень краеугольный, избранный, драгоценный; и верующий в Него не постыдится.
Итак Он для вас, верующих, драгоценность, а для неверующих камень, который отвергли строители, но который сделался главою угла, камень претыкания и камень соблазна,
о который они претыкаются, не покоряясь слову, на что они и оставлены.
Но вы -- род избранный, царственное священство, народ святой, люди, взятые в удел, дабы возвещать совершенства Призвавшего вас из тьмы в чудный Свой свет;
Гал 1:3
благодать вам и мир от Бога Отца и Господа нашего Иисуса Христа,
Гал 3:29
Если же вы Христовы, то вы семя Авраамово и по обетованию наследники.
Гал 3:7-9
Познайте же, что верующие суть сыны Авраама.
И Писание, провидя, что Бог верою оправдает язычников, предвозвестило Аврааму: в тебе благословятся все народы.
Итак верующие благословляются с верным Авраамом,
Гал 5:16
Я говорю: поступайте по духу, и вы не будете исполнять вожделений плоти,
Гал 5:25
Если мы живем духом, то по духу и поступать должны.
Ос 1:10
Но будет число сынов Израилевых как песок морской, которого нельзя ни измерить, ни исчислить; и там, где говорили им: "вы не Мой народ", будут говорить им: "вы сыны Бога живаго".
Ис 45:25
Господом будет оправдано и прославлено все племя Израилево.
Ин 1:47
Иисус, увидев идущего к Нему Нафанаила, говорит о нем: вот подлинно Израильтянин, в котором нет лукавства.
Ин 14:27
Мир оставляю вам, мир Мой даю вам; не так, как мир дает, Я даю вам. Да не смущается сердце ваше и да не устрашается.
Ин 16:33
Сие сказал Я вам, чтобы вы имели во Мне мир. В мире будете иметь скорбь; но мужайтесь: Я победил мир.
Чис 6:23-27
скажи Аарону и сынам его: так благословляйте сынов Израилевых, говоря им:
да благословит тебя Господь и сохранит тебя!
да призрит на тебя Господь светлым лицем Своим и помилует тебя!
да обратит Господь лице Свое на тебя и даст тебе мир!
Так пусть призывают имя Мое на сынов Израилевых, и Я [Господь] благословлю их.
Филл 3:16
Впрочем, до чего мы достигли, так и должны мыслить и по тому правилу жить.
Филл 3:3
потому что обрезание -- мы, служащие Богу духом и хвалящиеся Христом Иисусом, и не на плоть надеющиеся,
Филл 4:7
и мир Божий, который превыше всякого ума, соблюдет сердца ваши и помышления ваши во Христе Иисусе.
Пс 124:4
Благотвори, Господи, добрым и правым в сердцах своих;
Пс 124:5
а совращающихся на кривые пути свои да оставит Господь ходить с делающими беззаконие. Мир на Израиля!
Пс 72:1
Как благ Бог к Израилю, к чистым сердцем!
Рим 1:7
всем находящимся в Риме возлюбленным Божиим, призванным святым: благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
Рим 2:28
Ибо не тот Иудей, кто таков по наружности, и не то обрезание, которое наружно, на плоти;
Рим 2:29
но тот Иудей, кто внутренно таков, и то обрезание, которое в сердце, по духу, а не по букве: ему и похвала не от людей, но от Бога.
Рим 4:12
и отцом обрезанных, не только принявших обрезание, но и ходящих по следам веры отца нашего Авраама, которую имел он в необрезании.
Рим 9:6-8
Но не то, чтобы слово Божие не сбылось: ибо не все те Израильтяне, которые от Израиля;
и не все дети Авраама, которые от семени его, но сказано: в Исааке наречется тебе семя.
То есть не плотские дети суть дети Божии, но дети обетования признаются за семя.
Синодальный перевод
Тем, которые поступают по сему правилу, мир им и милость, и Израилю Божию.
Новый русский перевод+
Пусть со всеми, следующими этому правилу, будут мир и милость, и со всем Божьим Израилем.
Перевод Десницкого
И кто поступает по этому правилу, те получают мир и милость и становятся Израилем Божьим.
Библейской Лиги ERV
Да пребудет мир и милость с теми, кто следует этому правилу, — со всеми людьми Божьими.
Современный перевод РБО +
Мир и благодать тем, кто последует этому правилу, и им, и всему Израилю Божьему!
Под редакцией Кулаковых+
И тем, кто в жизни своей по этому правилу поступать будет, мир и милость им и всему Израилю Божию.
Cовременный перевод WBTC
С теми, кто следует этому правилу, да пребудет мир и милость, а также и со всеми людьми Божьими в Израиле.
Перевод Еп. Кассиана
И на всех, которые будут поступать по этому правилу, мир на них и милость, и на Израиля Божия!
Слово Жизни
Пусть со всеми вами, следующими этому правилу, и со всем Божьим Израилем будут мир и милость.
Открытый перевод
Тем, кто будет ходить по этому правилу, мир на них и милость, и на Израиль Божий.
Еврейский Новый Завет
И всем тем, кто живет в соответствии с этим правилом, мир им и милость, и всему Израилю Божьему!
Русского Библейского Центра
Всем, кто последует этому правилу — мир и милость! Им и Израилю Божьему!
В переводе Лутковского
Да снизойдет на тех, кто следует этому правилу, мир и милость, и на Израиль Божий!
Новый Завет РБО 1824
Всѣмъ, которые живутъ согласно съ симъ правиломъ, миръ и милость, и Израилю Божію.
Елизаветинская Библия
И҆ є҆ли́цы пра́виломъ си́мъ жи́телствѹютъ, ми́ръ на ни́хъ и҆ мл҇ть, и҆ на ї҆и҃ли бж҃їи.
Елизаветинская на русском
И елицы правилом сим жительствуют, мир на них и милость, и на израили Божии.